En última instancia, representará una contribución importante al objetivo de alcanzar la estabilidad duradera. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن هذا سيقدم إسهاما جليلا لهدف تحقيق الاستقرار الدائم. |
Por consiguiente, la seguridad física debe ir acompañada de seguridad social y económica para que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. | UN | وعلى ذلك ينبغي أن يكون الأمن البدني مصحوبا بالأمن الاجتماعي والاقتصادي إذا أريد لهايتي أن تحقق الاستقرار الدائم. |
Este vínculo es vital para alcanzar una estabilidad duradera en la región. | UN | فهذه الصلة حيوية اﻷهمية لتحقيق الاستقرار الدائم في المنطقة. |
Las relaciones futuras entre estos dos Estados son de importancia capital para la estabilidad duradera en Europa sudoriental. | UN | وللعلاقات مستقبلا بين هاتين الدولتين أهمية فائقة لتحقيق الاستقرار الدائم في جنوب شرقي أوروبا. |
Para asegurar una estabilidad permanente en la región del Golfo debe respetarse la unidad y la integridad territorial del Iraq y suspenderse toda injerencia en sus asuntos internos. Además, deben levantarse todas las sanciones, que hacen sufrir al pueblo iraquí. | UN | وﻹعادة الاستقرار الدائم إلى منطقة الخليج، يجب احترام وحدة العراق وسلامة أراضيه ووقف التدخل في شؤونه الداخلية، كما يجب رفع العقوبات التي يعاني منها شعب العراق. |
interrelacionadas y se necesitan mutuamente. Podemos alcanzar una estabilización duradera del país sólo si abordamos ambos aspectos al mismo tiempo. | UN | ولن يكون بوسعنا أن نحقق الاستقرار الدائم في البلاد إلا إذا قمنا بالتصدي لكلا الجانبين في الوقت نفسه. |
Con el proceso iniciado en Royaumont por iniciativa de la Unión Europea se insta a que prosigan los esfuerzos conjuntos para conseguir una situación de estabilidad duradera y establecer relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental. | UN | والعملية التي بدأت في رويامونت بناء على مبادرة متخذة من الاتحاد اﻷوروبي تدعو إلى استمرار بذل جهود مشتركة من أجل تحقيق الاستقرار الدائم وإقامة علاقات حسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا. |
ii) Prevenir y poner fin a las tensiones y crisis como requisito indispensable para una estabilidad duradera. | UN | `2 ' منع حدوث التوترات والأزمات والقضاء عليها عند نشوبها كشرط أساسي لتحقيق الاستقرار الدائم. |
A pesar de ser un mar de promesas y grandes oportunidades, el Mediterráneo sigue planteando un reto a nuestra voluntad política de forjar una estabilidad duradera. | UN | والبحر المتوسط، رغم كونه بحرا مبشرا بالخير وبفرص هائلة، يظل تحديا لإرادتنا السياسية في تغذية الاستقرار الدائم. |
Al tratar con indulgencia a Gobiernos que no rinden cuentas no se promovería la paz a largo plazo ni se garantizaría la estabilidad duradera. | UN | فتدليل الحكومات غير القابلة للمساءلة لا يعزز السلام على المدى الطويل وليس من شأنه تحقيق الاستقرار الدائم. |
Una estabilidad duradera será el principal factor para la paz y la seguridad en la región. | UN | وسيكون الاستقرار الدائم هو العامل الرئيسي لتحقيق السلام والأمن في المنطقة. |
En particular, la crisis de la Argentina demuestra la fragilidad de recurrir a normas simples en la búsqueda de una estabilidad duradera. | UN | وتبين أزمة الأرجنتين على وجه خاص هشاشة الاستعانة بقواعد بسيطة في السعي لتأمين الاستقرار الدائم. |
Sólo se podrá lograr una estabilidad duradera gracias a la paz y finalmente la prosperidad. | UN | إذ لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم إلا عن طريق السلم والرخاء في نهاية الأمر. |
Además, es un factor esencial para que el círculo vicioso del conflicto se rompa por fin, y pueda restablecerse una estabilidad duradera tanto en Liberia como en la subregión de África occidental en general. | UN | كما أن ذلك يشكل عنصرا أساسيا لضمان كسر الدائرة المفرغة للصراع بشكل قاطع بحيث يمكن استعادة الاستقرار الدائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع لغرب أفريقيا على السواء. |
El Consejo reitera la necesidad de que la seguridad vaya acompañada del desarrollo económico y social de modo que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. | UN | ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي. |
El Consejo reitera la necesidad de que la seguridad vaya acompañada del desarrollo económico y social de modo que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. | UN | ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي. |
Estos son algunos de los problemas fundamentales que, de no solucionarse, seguirán interponiendo obstáculos al logro de una estabilidad duradera en el país. | UN | وهذه الأمور بين القضايا الأساسية التي إنْ لم تعالج ستظل تعيق الجهود الرامية إلى إحلال الاستقرار الدائم في البلد. |
El Consejo reitera la necesidad de que la seguridad vaya acompañada del desarrollo económico y social de modo que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. | UN | ويكرر المجلس تأكيد ضرورة إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي. |
Reconociendo que la estabilidad duradera en Liberia y la subregión exigirá instituciones gubernamentales sostenibles, que funcionen bien y rindan cuentas, incluso en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, | UN | وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية يتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون، |
Todo esto es parte de la política de asistencia y apoyo sistemáticos al terrorismo y el bandidaje en Kosovo y Metohija, y debilita gravemente los esfuerzos desplegados en pro de una solución política pacífica y una estabilidad permanente. | UN | وذلك كله يشكﱢل جزءا من سياسة المساعدة والدعم المنتظمين لﻹرهاب وﻷنشطة العصابات في كوسوفو وميتوهييا، كما أنه يُضعف بصورة خطيرة الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية وتحقيق الاستقرار الدائم. |
Pese a las enormes expectativas y al apoyo inicial, el proyecto que previsiblemente ha de contribuir más a la estabilización duradera de la región -- el Pacto de Estabilidad -- no ha logrado asegurar la aplicación de gran número de ideas y planes que se habían presentado y aceptado. | UN | وبالرغم من التوقعات الكبيرة والدعم الأولي، لم يكفل للمشروع الذي يتوقع إلى حد كبير أن يسهم في تحقيق الاستقرار الدائم في ميثاق الاستقرار تنفيذ العدد الأكبر من الأفكار والخطط التي قدمت وقبلت. |
Constituyen un gran obstáculo para el desarrollo de esa región y han contribuido a la persistencia de su prolongada inestabilidad. | UN | ذلك أنها تشكل عقبة كأداء أمام تنمية تلك المنطقة، وتسببت في استمرار عدم الاستقرار الدائم هناك. |
Muchos interlocutores estaban convencidos de que el restablecimiento de una estabilidad duradera en ese país era una condición imprescindible para la estabilidad sostenible de sus vecinos y de la subregión en su conjunto. | UN | وأعرب العديد من المحاورين عن اعتقادهم الراسخ بأن استعادة الاستقرار الدائم في ذلك البلد شرط لا غنى عنه لدوام استقرار جيرانه والمنطقة دون الإقليمية برمتها. |