la Encuesta demográfica y de salud de las Islas Salomón de 2007 comprobó que la tasa de alfabetización de las mujeres era del 21%. | UN | وأظهر الاستقصاء الديمغرافي والصحي لجزر سليمان في عام 2007 أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء يبلغ 21 في المائة. |
la Encuesta demográfica y de salud señaló que el 3,4% de las mujeres ha sido víctima de violencia sexual. | UN | 65 - وكشف الاستقصاء الديمغرافي والصحي أيضا أن 3.4 في المائة من النساء تعرضن لعنف جنسي. |
No obstante, esto ilustra un descenso considerable respecto a la tasa de nacimientos anterior, de 7,8 nacimientos por mujer registrados en la Encuesta demográfica y de Salud de 2003. | UN | ومن ناحية ثانية، يدل هذا الرقم على حدوث انخفاض كبير مقارنة بالمعدل السابق المسجل في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 والبالغ 7.8 مواليد لكل امرأة. |
Análisis de los resultados del estudio demográfico de 1991. | UN | تحليل نتائج الاستقصاء الديمغرافي لعام 1991. |
92. El informe de la Encuesta sobre población y salud de 2008 mostró que, globalmente, el 75% de las mujeres y el 78% de los hombres de entre 15 y 49 años tenían actualmente empleo. | UN | 92- وأظهر تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 أن هناك إجمالاً 75 في المائة من النساء و78 في المائة من الرجال ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و49 سنة يعملون في الوقت الحالي. |
Los datos de las encuestas demográficas y de salud en Jordania arrojan una tasa del 91% para el mismo indicador. | UN | وتورد بيانات الاستقصاء الديمغرافي والصحي بالأردن نسبة 91 في المائة لنفس المؤشر. |
La encuesta sobre desigualdades urbanas de Estambul complementa la Encuesta demográfica de salud de Turquía, financiada por la Organización de Planificación Estatal del Gobierno de Turquía y la Unión Europea. | UN | ويعد استقصاء الفوارق في المناطق الحضرية في اسطنبول عنصرا إضافيا في الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي مولته هيئة التخطيط الحكومية التابعة لحكومة تركيا والاتحاد الأوروبي. |
También apoyó la Encuesta demográfica y de salud de 2003 de Kenya, la publicación de ocho monografías sobre censos y la elaboración de 15 planes de acción estratégicos para la ejecución de la política de población a nivel de distrito. | UN | كما اضطلع الصندوق بدعم الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في كينيا، ونشر ثماني دراسات عن التعداد السكاني، ووضع 15 خطة عمل استراتيجية لتنفيذ السياسات السكانية على صعيد المقاطعات. |
Sin embargo, la Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000 señala que más del 90% de las madres que dieron a luz entre los años 1995 y 2000 recibieron atención de un médico o enfermera. | UN | إلا أن الاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000 أبلغ أنه أكثر من 90 في المائة من الأمهات اللاتي وضعن أطفالا من عام 1995 إلى 2000 تلقَّين رعاية ما قبل الولادة على يد طبيب أو ممرضة. |
Sin embargo, el porcentaje de utilización de ese servicio aumentó del 29% en 1992 al 59% en 2000, según datos de la Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000. | UN | ومع ذلك زاد استخدام هذه الخدمة من 29 في المائة في 1992 إلى 59 في المائة في 2000 طبقاً لتقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2000. |
Según la Encuesta demográfica y de salud, en 2004 murieron 762 mujeres por cada 100.000 nacidos vivos; en 2009, esa cifra había subido a 1.155 mujeres. | UN | وأفاد الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2004 بوفاة 762 امرأة في كل 000 100 ألف من المواليد الأحياء. وفي عام 2009، تُوفيت 155 1 امرأة لكل 000 100 ألف من المواليد الأحياء. |
En el cuadro 8 se presentan las tasas de mortalidad en la primera infancia correspondientes a los tres períodos de cinco años anteriores a la encuesta, sobre la base de la Encuesta demográfica y de salud de Malawi de 2010. | UN | وتستند معدلات الوفيات في مرحلة الطفولة المبكرة إلى بيانات الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2010 الواردة في الجدول 8 بشأن ثلاث فترات سابقة للاستقصاء تتكون كل منها من خمس سنوات. |
la Encuesta demográfica y de salud de las Islas Salomón de 2007 reveló que el 69% de las mujeres que respondieron a la encuesta estaban de acuerdo con al menos una de las razones mencionadas como justificación de la violencia contra la mujer. | UN | فقد بين الاستقصاء الديمغرافي والصحي في جزر سليمان لعام 2007 أن من بين الإناث المستجيبات عبرت نسبة 69 في المائة على اتفاقهن على واحد على الأقل من الأسباب التي طرحت كمبرر للعنف ضد المرأة. |
estudio demográfico y de salud, Burkina Faso 1993. | UN | الاستقصاء الديمغرافي والصحي، بوركينا فاصو، 1993. |
El estudio demográfico y sanitario de Ghana de 2003 incluyó un módulo sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتضمن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في غانا وحدة نموذجية عن العنف ضد المرأة. |
En los cuadros adjuntos del informe del estudio demográfico y sanitario de 2003 se suministra más información. | UN | والجداول المرفقة، وهي من الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003، تقدم مزيدا من المعلومات. |
Según la Encuesta sobre población y salud de 2008, el porcentaje de mujeres que formaban parte de uniones polígamas aumentaba desde el 7% entre las mujeres de 15 a 19 años de edad hasta al 30% entre las mujeres de 45 a 49 años de edad. | UN | وقد أشار تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 إلى ارتفاع في النسبة المئوية للنساء المتزوجات في ظل زواج قائم على تعدد الزوجات من 7 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 سنة إلى 30 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 45 و49 سنة. |
143. La Encuesta sobre población y salud de 2008 muestra un descenso de la tasa total de fecundidad en las zonas rurales, que pasó de 5,6 hijos por mujer en 2003 a 4,9 en 2008, mientras que en las mujeres de zonas urbanas se mantiene en 3,1 hijos por mujer. | UN | 143- وأظهر تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 في غانا انخفاضاً في معدل الخصوبة الإجمالي في المناطق الريفية من 5.6 مواليد لكل امرأة في عام 2003 إلى 4.9 مواليد لكل امرأة في عام 2008 في حين أن معدل الخصوبة الإجمالي المسجل في المناطق الحضرية ما زال يساوي 3.1 مواليد لكل امرأة. |
Según datos de la Encuesta sobre población y salud en Ghana de 2008, el 32% de las mujeres de zonas rurales y el 36,7% de las mujeres de zonas urbanas de entre 15 y 44 años estaban cubiertas por el Seguro de Enfermedad a nivel nacional o de distrito. | UN | وأظهرت البيانات المحصلة من تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 في غانا أن 32 في المائة من النساء في المناطق الريفية و36.7 في المائة من النساء في المناطق الحضرية ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و44 سنة استفدن من تغطية برنامج التأمين الصحي الوطني/المحلي. |
En las encuestas demográficas entre censos realizadas en 2006 se tienen los datos más actualizados sobre la distancia a las fuentes de agua. | UN | ويقدِّم الاستقصاء الديمغرافي بين التعدادين لعام 2006 آخر البيانات بشأن المسافة إلى مصادر المياه. |
El Foro insta al UNICEF a que incluya las cuestiones relativas al origen étnico, la pertenencia a una colectividad cultural o tribal y el idioma en las encuestas demográficas y de Salud y las Encuestas a Base de Indicadores Múltiples al objeto de obtener datos desglosados sobre los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y las necesidades de los niños indígenas en materia de salud. | UN | ويحثّها على إدراج مسائل الانتماء العرقي والانتساب الثقافي والقبلي واللغة في الاستقصاء الديمغرافي والصحي ومجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة التي تجريها بغية الحصول على بيانات مفصلة عن الأهداف التي تم تحديدها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وعن الاحتياجات الصحية للأطفال من الشعوب الأصلية. |
Del mismo modo, la tasa de alfabetización del país ha alcanzado el 67,4% y se espera que la segunda encuesta demográfica y de salud, en curso, dé una cifra más fiable. | UN | وبالمثل، فقد بلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في البلد 67.4 في المائة، ويتوقع الحصول على رقم أكثر موثوقية من الاستقصاء الديمغرافي والصحي الثاني الجاري القيام به. |
13. Ministerio de Salud y Servicios Sociales, 2001. encuesta demográfica de Namibia 2000. Windhoek | UN | 13 - وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية، 2001، الاستقصاء الديمغرافي في ناميبيا، وندهوك. |
En la Encuesta de Demografía y Salud (EDS) de Namibia para el período 2006-2007 se obtuvieron resultados similares. | UN | ويتضمن الاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2006-2007 بيانات مشابهة. |