De las diversas fuentes examinadas más adelante se pueden extraer las siguientes conclusiones. | UN | يمكن استخلاص الاستنتاجات التالية من المصادر المتعددة التي تمت دراستها أدناه: |
A partir de los datos disponibles se han extraído las siguientes conclusiones: | UN | وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة: |
Tras estudiar cuidadosamente la carta del Presidente Cristiani y sus anexos, he llegado a las siguientes conclusiones: | UN | وبعد أن درست بعناية رسالة الرئيس كريستياني وضميماتها ، توصلت الى الاستنتاجات التالية : |
El estudio llegó a las conclusiones siguientes: | UN | وقد خلصت الدراسة الى الاستنتاجات التالية: |
El Grupo llegó a las conclusiones siguientes respecto de cada serie de circunstancias. | UN | وخلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بكل مجموعة من الظروف. |
El Sr. Clark leyó, en mi nombre, una declaración en la que se pasaba revista a los hechos referidos en los párrafos anteriores y que contenía las siguientes conclusiones: | UN | وقرأ السيد كلارك نيابة عني بيانا استعرض اﻷحداث الموصوفة في الفقرات السابقة وشمل الاستنتاجات التالية : |
A partir de los datos reunidos, la Comisión llegó a las siguientes conclusiones: | UN | وعلى أساس نتائج البعثة توصلت اللجنة الى الاستنتاجات التالية: |
16. Teniendo en cuenta lo anterior, el Grupo de Expertos llegó a las siguientes conclusiones: | UN | ١٦ - وأخذا ما تقدم في الاعتبار، توصل فريق الخبراء الى الاستنتاجات التالية: |
En cuanto a los trabajos de esa Comisión, llega a las siguientes conclusiones: | UN | وفيما يتعلق بعمل لجنة التحقيق الوطنية، خلُص إلى الاستنتاجات التالية: |
. Después de consultar con los representantes de las organizaciones, los Inspectores llegaron a las siguientes conclusiones: | UN | وبعد استشارة ممثلي تلك المؤسسات، توصل المفتشون الى الاستنتاجات التالية: |
El OSACT acordó reanudar los debates sobre el subtema en su segundo período de sesiones y aprobó las siguientes conclusiones: | UN | وقبلت الهيئة الفرعية استئناف المناقشات بشأن البند الفرعي في دورتها الثانية واعتمدت الاستنتاجات التالية: |
El Grupo llegó a las siguientes conclusiones: | UN | وقد توصل فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى الاستنتاجات التالية: |
A este respecto, consideremos las siguientes conclusiones del examen de mediano plazo. | UN | وفي هذا الصــدد، دعــونا ننظر إلى الاستنتاجات التالية التي خلص إليها استعراض منتصف المدة. |
El Consejo de Aplicación de la Paz llegó a las siguientes conclusiones: | UN | وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية: |
Aunque es preciso efectuar más análisis y celebrar más deliberaciones, en la fase actual cabe formular las siguientes conclusiones: | UN | وفي حين أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من التحليل والمناقشات، يمكن في هذه المرحلة تقديم الاستنتاجات التالية: |
" La Presidenta está en condiciones de llegar a las siguientes conclusiones: | UN | " كانت الرئيسة في موقف يمكنها من استخلاص الاستنتاجات التالية: |
Del análisis de los cuestionarios rellenados se desprenden las siguientes conclusiones: | UN | وأفضى تحليل الاستبيانات المتضمنة للردود إلى الاستنتاجات التالية: |
En el informe preparado a raíz de esta encuesta CAURWA llegó a las siguientes conclusiones: | UN | وإثر هذا الاستقصاء توصلت الرابطة في التقرير الذي أعدته إلى الاستنتاجات التالية: |
Durante los debates se manifestó una amplia coincidencia de pareceres sobre las conclusiones siguientes: | UN | وظهر، خلال المناقشات، تلاق واسع في وجهات النظر على الاستنتاجات التالية: |
Basándose en esas deliberaciones, el Consejo llegó a las conclusiones siguientes: | UN | وعلى أساس هذه المداولات، توصل المجلس إلى الاستنتاجات التالية: |
Basándose en esas deliberaciones, el Consejo llegó a las conclusiones siguientes: | UN | وعلى أساس هذه المداولات، توصل المجلس إلى الاستنتاجات التالية: |