"الاستنتاجات التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las siguientes conclusiones
        
    • las conclusiones siguientes
        
    • las conclusiones que figuran a continuación
        
    • las siguiente conclusiones
        
    • siguientes conclusiones del
        
    De las diversas fuentes examinadas más adelante se pueden extraer las siguientes conclusiones. UN يمكن استخلاص الاستنتاجات التالية من المصادر المتعددة التي تمت دراستها أدناه:
    A partir de los datos disponibles se han extraído las siguientes conclusiones: UN وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة:
    Tras estudiar cuidadosamente la carta del Presidente Cristiani y sus anexos, he llegado a las siguientes conclusiones: UN وبعد أن درست بعناية رسالة الرئيس كريستياني وضميماتها ، توصلت الى الاستنتاجات التالية :
    El estudio llegó a las conclusiones siguientes: UN وقد خلصت الدراسة الى الاستنتاجات التالية:
    El Grupo llegó a las conclusiones siguientes respecto de cada serie de circunstancias. UN وخلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بكل مجموعة من الظروف.
    El Sr. Clark leyó, en mi nombre, una declaración en la que se pasaba revista a los hechos referidos en los párrafos anteriores y que contenía las siguientes conclusiones: UN وقرأ السيد كلارك نيابة عني بيانا استعرض اﻷحداث الموصوفة في الفقرات السابقة وشمل الاستنتاجات التالية :
    A partir de los datos reunidos, la Comisión llegó a las siguientes conclusiones: UN وعلى أساس نتائج البعثة توصلت اللجنة الى الاستنتاجات التالية:
    16. Teniendo en cuenta lo anterior, el Grupo de Expertos llegó a las siguientes conclusiones: UN ١٦ - وأخذا ما تقدم في الاعتبار، توصل فريق الخبراء الى الاستنتاجات التالية:
    En cuanto a los trabajos de esa Comisión, llega a las siguientes conclusiones: UN وفيما يتعلق بعمل لجنة التحقيق الوطنية، خلُص إلى الاستنتاجات التالية:
    . Después de consultar con los representantes de las organizaciones, los Inspectores llegaron a las siguientes conclusiones: UN وبعد استشارة ممثلي تلك المؤسسات، توصل المفتشون الى الاستنتاجات التالية:
    El OSACT acordó reanudar los debates sobre el subtema en su segundo período de sesiones y aprobó las siguientes conclusiones: UN وقبلت الهيئة الفرعية استئناف المناقشات بشأن البند الفرعي في دورتها الثانية واعتمدت الاستنتاجات التالية:
    El Grupo llegó a las siguientes conclusiones: UN وقد توصل فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى الاستنتاجات التالية:
    A este respecto, consideremos las siguientes conclusiones del examen de mediano plazo. UN وفي هذا الصــدد، دعــونا ننظر إلى الاستنتاجات التالية التي خلص إليها استعراض منتصف المدة.
    El Consejo de Aplicación de la Paz llegó a las siguientes conclusiones: UN وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية:
    Aunque es preciso efectuar más análisis y celebrar más deliberaciones, en la fase actual cabe formular las siguientes conclusiones: UN وفي حين أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من التحليل والمناقشات، يمكن في هذه المرحلة تقديم الاستنتاجات التالية:
    " La Presidenta está en condiciones de llegar a las siguientes conclusiones: UN " كانت الرئيسة في موقف يمكنها من استخلاص الاستنتاجات التالية:
    Del análisis de los cuestionarios rellenados se desprenden las siguientes conclusiones: UN وأفضى تحليل الاستبيانات المتضمنة للردود إلى الاستنتاجات التالية:
    En el informe preparado a raíz de esta encuesta CAURWA llegó a las siguientes conclusiones: UN وإثر هذا الاستقصاء توصلت الرابطة في التقرير الذي أعدته إلى الاستنتاجات التالية:
    Durante los debates se manifestó una amplia coincidencia de pareceres sobre las conclusiones siguientes: UN وظهر، خلال المناقشات، تلاق واسع في وجهات النظر على الاستنتاجات التالية:
    Basándose en esas deliberaciones, el Consejo llegó a las conclusiones siguientes: UN وعلى أساس هذه المداولات، توصل المجلس إلى الاستنتاجات التالية:
    Basándose en esas deliberaciones, el Consejo llegó a las conclusiones siguientes: UN وعلى أساس هذه المداولات، توصل المجلس إلى الاستنتاجات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more