ويكيبيديا

    "الاشعارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de notificaciones
        
    • avisos
        
    • anuncios
        
    • de las notificaciones
        
    • cesiones
        
    • notificaciones en las
        
    • notificados presentaron
        
    Por consiguiente, la presentación de notificaciones previas a la exportación no tendría consecuencias negativas para la industria o el comercio lícito; UN ومن ثم فان تقديم الاشعارات السابقة للتصدير لن يكون له أثر سلبي على الصناعة أو على التجارة المشروعة؛
    Por consiguiente, la presentación de notificaciones previas a la exportación no tendría consecuencias negativas para la industria o el comercio lícito; UN ومن ثم فان تقديم الاشعارات السابقة للتصدير لن يكون له أثر سلبي على الصناعة أو على التجارة المشروعة؛
    Información sobre la situación de notificaciones legales transmitidas al Secretario UN معلومات عن حالة الاشعارات القانونية المرسلة الى اﻷمين العام
    En la medida de lo posible, los avisos de subhabilitación de créditos deberían expedirse antes de que las misiones efectuaran gastos. UN وينبغي، قدر الامكان، إرسال الاشعارات بالمخصصات الفرعية الى البعثات قبل تكبد النفقات.
    Bien, quiero decir, ya sabes, les daremos cientos de avisos. Open Subtitles حسناً , أقصد , مهلاً تعرف سنعطيهم الكثير من الاشعارات
    Los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido. UN اﻹشعارات المنشـورة في هذا الفرع مستنسخة بالصيغة التي وردت بها.
    Su Grupo era partidario de la idea de las notificaciones y la transparencia previa, así como de la prestación de asistencia técnica y financiera en los planos multilateral y bilateral. UN وقال إن مجموعته تؤيد فكرة اﻹشعارات والشفافية المسبقة وتقديم مساعدة تقنية ومالية على أساس متعدد اﻷطراف وثنائي.
    También se objetó que la inscripción de notificaciones obligaba al acreedor garantizado a resumir el acuerdo de garantía en la notificación y en este proceso solían producirse errores. UN وهناك شاغل آخر هو أن ايداع الاشعارات يجعل من الضروري قيام الدائن المضمون بتلخيص اتفاق الضمان في الاشعار، وهي عملية قيل انها عرضة للأخطاء.
    Inscripción de notificaciones e inscripción de documentos UN باء- إيداع الاشعارات مقابل إيداع المستندات
    Nota de la Secretaría relativa a la información sobre la situación de notificaciones legales transmitidas al Secretario General por los Estados partes en los tratados sobre fiscalización internacional de drogas UN مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن حالة الاشعارات القانونية التي ترسلها الدول اﻷطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات الى اﻷمين العام
    La utilización de notificaciones previas a la exportación, como lo demuestran las iniciativas voluntarias en curso, facilita el seguimiento internacional de los envíos y, en última instancia, contribuye a prevenir las desviaciones: UN واستخدام الاشعارات السابقة للتصدير، حسبما أثبتته المبادرات الطوعية الحالية، يتيح امكانية تعقب الشحنات دوليات ويحول في نهاية المطاف دون عمليات التسريب.
    Además, la exigencia de notificaciones previas a la exportación de la sustancia, como obligación emanada de un tratado, facilitará el comercio internacional lícito al agilizar los trámites de autorización de los envíos, sin menoscabar la posibilidad de obtener la sustancia para usos lícitos a nivel nacional. UN وعلاوة على ذلك، فان استخدام الاشعارات السابقة للتصدير كشرط تعاهدي فيما يتعلق بهذه المادة سوف ييسر التجارة الدولية المشروعة عن طريق تعجيل التخليص الجمركي للشحنات، دون أن يكون لذلك آثار سلبية على توافر المادة للأغراض المشروعة على المستوى الوطني.
    La utilización de notificaciones previas a la exportación, como lo han demostrado las iniciativas voluntarias en curso, facilita el seguimiento internacional de los envíos y, en última instancia, contribuye a prevenir las desviaciones; UN واستخدام الاشعارات السابقة للتصدير، حسبما أثبتته المبادرات الطوعية الحالية، يتيح امكانية تعقب الشحنات دوليات ويحول في نهاية المطاف دون عمليات التسريب.
    La principal preocupación de la Junta es que la expedición tardía de avisos de subhabilitación de créditos, y la fiscalización inadecuada de los gastos reste eficacia al sistema de habilitación de créditos en su calidad de medio de control de los gastos. UN وكان الشاغل الرئيسي للمجلس هو أن التأخر في إصدار الاشعارات بالمخصصات الفرعية وعدم كفاية رصد النفقات يضعفان فعالية نظام المخصصات كأداة لمراقبة النفقات.
    Además, en esa disposición debería reconocerse la validez de avisos multilingües. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يعترف الحكم بسريان الاشعارات الصادرة بلغات متعددة .
    También se dijo que en los proyectos de artículo 9 y 18 se daba validez a las cesiones parciales y a los avisos de cesiones parciales respectivamente, y que en el proyecto de artículo 17 no se dejaban sin validez dichas cesiones o avisos. UN وأفيد أيضا بأن مشروع المادة 9 يؤكد صحة الاحالات الجزئية وأن مشروع المادة 18 لا يتضمن أي شيء يبطل صحة تلك الاحالات أو الاشعارات.
    Tales avisos tendrían únicamente el propósito de extinguir todo derecho de compensación que el deudor pudiera adquirir a raíz de transacciones con el cedente que no estuvieran relacionadas con el contrato de origen. UN وقيل ان الاشعارات التي من هذا القبيل لا يراد بها سوى الحرمان من أية حقوق مقاصة قد يكتسبها المدين استنادا الى معاملات مع المحيل لا صلة لها بالعقد اﻷصلي .
    Los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido. UN اﻹشعارات المنشـورة في هذا الفرع مستنسخة بالصيغة التي وردت بها.
    Una de las principales preocupaciones con respecto al uso de las notificaciones recibidas en virtud de este mecanismo consistirá en garantizar la seguridad de los datos, reconociendo su sensibilidad comercial. UN وسوف يكون أحد الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بمعالجة اﻹشعارات الواردة في إطار اﻵلية متمثلا في ضمان أمن هذه البيانات، اعتبارا لما تكتسيه من طابع حساس من الناحية التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد