ويكيبيديا

    "الاضطلاع بمهامه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar sus funciones
        
    • desempeño de sus funciones
        
    • entrar en funciones en
        
    • ejercer sus funciones
        
    • de asumir sus funciones
        
    • cumplimiento de sus funciones
        
    • desempeño de sus tareas
        
    • ejercicio de sus funciones
        
    • desempeñar las funciones
        
    • han de cumplir sus funciones
        
    • el cumplimiento de sus obligaciones
        
    • realización de su cometido
        
    • llevar a cabo las tareas que le
        
    • llevar a cabo su tarea
        
    • desempeño de su mandato
        
    Un magistrado sólo puede ser relevado de su cargo por incapacidad de desempeñar sus funciones o por mala conducta. UN ولا يجوز فصل أي قاض من منصبه إلا لعجزه عن الاضطلاع بمهامه أو لسوء سلوكه.
    La situación causa inquietud respecto de la capacidad del Consejo de desempeñar sus funciones de forma eficaz, conforme a la letra y al espíritu del Acuerdo de Abuja. UN وهذا أمر مثير للقلق إزاء قدرة المجلس على الاضطلاع بمهامه بشكل فعال، وفقا لنص وروح اتفاق أبوجا.
    Desempeña las funciones de oficina de asesoramiento descritas en la sección introductoria del Manual y presta asistencia al jefe del Departamento en el desempeño de sus funciones. UN يؤدي مهام مكتب المدير كما جاء وصفها في الفرع التمهيدي من الدليل، ويقدم المساعدة لرئيس اﻹدارة في الاضطلاع بمهامه.
    En 1992, se creó la División de Asistencia Electoral dependiente del Departamento de Asuntos Políticos para que prestara apoyo al coordinador en el desempeño de sus funciones. UN وفي عام ١٩٩٢ أنشئت شعبة المساعدة الانتخابية ضمن إدارة الشؤون السياسية لتقدم الدعم للمنسق في الاضطلاع بمهامه.
    Antes de entrar en funciones en calidad de miembro, cada uno de los miembros del Comité declarará solemnemente en sesión pública del Comité lo siguiente: UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه كعضو، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    Mientras tanto, el órgano legislativo continuó encontrando dificultades para ejercer sus funciones de representación, normativas y de supervisión. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المجلس التشريعي يواجه التحديات في الاضطلاع بمهامه التمثيلية والتشريعية والرقابية.
    De conformidad con el artículo 10 del Reglamento de la Comisión (CLCS/3/Rev.3 y Corr. 1), cada miembro de la Comisión, antes de asumir sus funciones, hará ante la Comisión una declaración solemne sobre el desempeño de sus funciones en la Comisión. UN 7 - ووفقا للمادة 10 من النظام الداخلي للجنة (CLCS/3/Rev.3 و Corr.1) يتعيَّن على كل عضو فيها قبل الاضطلاع بمهامه أن يصدر إعلانا رسميا فيما يتعلق بأداء واجباته في اللجنة.
    A fin de desempeñar sus funciones de forma eficaz, el Defensor del Pueblo puede nombrar su propio personal para ayudarlo en su labor. UN ٤٠ - ولتمكين أمين المظالم من الاضطلاع بمهامه على نحو فعال، له أن يعين موظفيه الخاصين من أجل الاضطلاع بواجباته.
    Mientras tanto, a pesar del reciente nombramiento de magistrados superiores y otros funcionarios judiciales superiores, el sistema judicial de Burundi sigue siendo frágil, y no está en condiciones de desempeñar sus funciones en forma creíble e independiente. UN وفي غضون ذلك، وعلى الرغم من تعيين قضاة رئيسيين وغيرهم من كبار المسؤولين القضائيين مؤخرا، لا يزال نظام العدل في بوروندي هشا وغير قادر على الاضطلاع بمهامه بطريقة موثوق بها ومستقلة.
    También tratará de desempeñar sus funciones en la forma más eficiente y moderna posible aprovechando mejor las técnicas más avanzadas de información y comunicaciones. UN كما سيهدف إلى الاضطلاع بمهامه بأحدث السبل وأكثرها كفاءة من خلال تحسين استخدام أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También tratará de desempeñar sus funciones en la forma más eficiente y moderna posible aprovechando mejor las técnicas más avanzadas de información y comunicaciones. UN كما سيهدف إلى الاضطلاع بمهامه بأحدث السبل وأكثرها كفاءة من خلال تحسين استخدام أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También tratará de desempeñar sus funciones en la forma más eficiente y moderna posible aprovechando mejor las técnicas más avanzadas de información y comunicaciones. UN وسيهدف أيضا إلى الاضطلاع بمهامه بأحدث السبل وأكثرها كفاءة من خلال تحسين استخدام آخر ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Una ampliación limitada del Consejo de Seguridad reflejaría, en consecuencia, el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas que se ha producido en los últimos años y, al mismo tiempo, garantizaría que éste es capaz de desempeñar sus funciones con eficacia y rapidez. UN لذلك، فمن شأن زيادة محدودة في عدد أعضاء مجلس اﻷمن أن تعكس تزايد عدد اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الذي حصل في السنوات الماضية، وفي الوقت ذاته، تُضمن قدرته على الاضطلاع بمهامه بصورة سريعة وفعالة.
    Con respecto a la estructura del Centro, el Mecanismo recomendó su fortalecimiento de forma que permita que el Director reciba un mejor apoyo en el desempeño de sus funciones. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي للمركز، أوصت الآلية بتقويته لكي يتسنى لمديره أن يتلقى دعما أفضل في الاضطلاع بمهامه.
    El fiscal es independiente en el desempeño de sus funciones de conformidad con las disposiciones de la Ley relativa al Ministerio Público. UN ويتمتع المدعي العام بالاستقلال في الاضطلاع بمهامه الوظيفية وفقاً للشروط المحددة في القانون المتعلق بسلطة الادعاء.
    Asimismo, dio las gracias al Gobierno de la República Unida de Tanzanía y, a su familia, colegas y amigos, por el apoyo prestado en el desempeño de sus funciones. UN وشكر كذلك حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وأسرته وزملاءه وأصدقاءه الذين قدموا له كل الدعم في الاضطلاع بمهامه.
    Antes de entrar en funciones en calidad de miembro, cada uno de los miembros del Comité declarará solemnemente en sesión pública del Comité lo siguiente: UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه كعضو، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    5. En la decisión 2/CP.17, párrafo 121, se indican las actividades a través de las cuales el Comité Permanente ayudará a la CP a ejercer sus funciones relativas al mecanismo financiero, a saber: UN 5- وتحدد الفقرة 121 من المقرر 2/م أ-17 الأنشطة التي ستساعد اللجنة الدائمة من خلالها مؤتمرَ الأطراف في الاضطلاع بمهامه فيما يتصل بالآلية المالية، ومن بينها ما يلي:
    39. Otros representantes cuestionaron la prudencia de establecer un fondo fiduciario o de crear nuevos mecanismos que dificultarían al Consejo de Seguridad el cumplimiento de sus funciones. UN ٣٩ - وأبدى ممثلون آخرون شكهم في صحة إنشاء صندوق استئماني أو إنشاء آلية جديدة يمكن أن تعوق مجلس اﻷمن عن الاضطلاع بمهامه.
    Mi delegación expresa su gratitud y reconocimiento al Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, por la perseverancia que ha demostrado en el desempeño de sus tareas. UN ويوجه وفدي كلمة امتنان وعرفان إلى اﻷمين العام، السيد بطرس غالى، على ما أبداه من دأب في الاضطلاع بمهامه.
    La Oficina del Presidente seguirá prestando asesoramiento jurídico y apoyo logístico al Presidente del Tribunal en el ejercicio de sus funciones. UN 29 - وسيواصل مكتب رئيس المحكمة تقديم المشورة القانونية والدعم اللوجستي لرئيس المحكمة في الاضطلاع بمهامه.
    Decidimos que la supervisión interna se reforzará mediante una concentración de los conocimientos y recursos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y un incremento de su capacidad para desempeñar las funciones que le correspondan. UN 139 - ونقرر تعزيز الرقابة الداخلية من خلال تركيز خبرة وموارد مكتب الرقابة الداخلية وزيادة قدرة المكتب على الاضطلاع بمهامه.
    Recordando sus resoluciones 5/1, sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos, y 5/2, sobre el código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, ambas de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de mandatos han de cumplir sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراره 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات المجلس وقراره 5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أنه يجب على المكلف بولاية الاضطلاع بمهامه وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    b) Invitó al Asesor Especial a mantener un diálogo interactivo con el Consejo en su décimo período de sesiones sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de sus obligaciones. UN (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس خلال الدورة العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه.
    7. El Consejo podrá establecer el grupo o los grupos de trabajo que considere necesarios para que le ayuden a llevar a cabo su tarea. UN 7- للمجلس أن ينشئ ما يشاء من أفرقة عاملة عند الاقتضاء لمساعدته في الاضطلاع بمهامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد