ويكيبيديا

    "الاضطلاع بهذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar esa
        
    • llevar a cabo esta
        
    • asumir esa
        
    • cumplir esa
        
    • desempeñar ese
        
    • realizar esta
        
    • realizará
        
    • cumplir esta
        
    • llevar a cabo esa
        
    • cumplimiento de este
        
    • asumiendo esa
        
    • desempeño de esa
        
    • desempeñando esa
        
    • encargarse de este
        
    • llevar a cabo este
        
    A ese respecto revisten importancia las medidas encaminadas a fortalecer la capacidad del sistema de Coordinadores Residentes que le permitan desempeñar esa función. UN ولذا تعد التدابير المتخذة في هذا الصدد لتعزيز قدرة نظام المنسق المقيم على الاضطلاع بهذا الدور ذات أهمية.
    Nos complace señalar que, desde que se estableció allí un Gobierno democráticamente elegido, hemos podido llevar a cabo esta cooperación. UN ويسعدنا أن نلاحظ أننا تمكنا بعد قيام الحكومة المنتخبة ديمقراطيا هناك من الاضطلاع بهذا التعاون.
    Cabría preguntarse si los directores están listos para asumir esa tarea y si cuentan con la capacidad para emprender la transición. UN وتساءل عما إذا كان المديرون على استعداد لذلك وعما إذا كانت لديهم القدرة على الاضطلاع بهذا التحول.
    Con todo, es absolutamente imprescindible recibir asistencia internacional para poder cumplir esa colosal tarea. UN على أنه لا مناص مطلقا من الحصول على مساعدة دولية، من أجل الاضطلاع بهذا المجهود الجبار.
    Por lo mismo, es preciso garantizar que el sistema de las Naciones Unidas esté efectivamente en condiciones de desempeñar ese papel, es decir, que disponga de los recursos financieros y humanos necesarios y los utilice con eficacia. UN وبالتالي فإنه يجب التأكد من أنها على مستوى الاضطلاع بهذا الدور أي أن لديها الموارد المالية والبشرية اللازمة وأنها تستخدم هذه الموارد استخداما فعالا.
    El desafío actual es la reorganización y reactivación del sistema de las Naciones Unidas para que pueda realizar esta función con eficacia. UN ويتمثل التحدي الحالي في إعادة تنظيم وتنشيط منظومة الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بهذا العمل بفعالية.
    Sólo las Naciones Unidas pueden desempeñar esa función, y si no existieran tendríamos que inventarlas. UN واﻷمــم المتحــدة وحدهــا بمقدورها الاضطلاع بهذا الدور ولو لم تكن موجودة لكــان تعين علينا أن نخترعها.
    En cuanto a la función de vigilancia que podría tener el Comité, afirma que el Comité está muy dispuesto a desempeñar esa función. UN ففي ما يتعلق باضطلاع اللجنة بدور الرصد، تعرب اللجنة عن رغبتها القوية في الاضطلاع بهذا الدور.
    Instaron a la Directora Ejecutiva a que se asegurara de que los jefes de las oficinas del UNICEF en los países recibieran apoyo y capacitación suficientes para que pudiesen desempeñar esa crucial función de liderazgo. UN وحثت الوفود المديرة التنفيذية على أن تكفل تلقي رؤساء المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف الدعم والتدريب الكافيين بما يتيح لهم الاضطلاع بهذا الدور القيادي البالغ الأهمية.
    No puedo concluir estas observaciones sobre la cooperación internacional y la protección de los refugiados sin mencionar la importancia de llevar a cabo esta labor en colaboración con los demás. UN ولا يسعني أن أختتم هذه الملاحظات حول التعاون الدولي وحماية اللاجئين دون أن أشير إلى أهمية الاضطلاع بهذا العمل على أساس الشراكة مع جهات أخرى.
    No puedo concluir estas observaciones sobre la cooperación internacional y la protección de los refugiados sin mencionar la importancia de llevar a cabo esta labor en colaboración con los demás. UN ولا يسعني أن أختتم هذه الملاحظات حول التعاون الدولي وحماية اللاجئين دون أن أشير إلى أهمية الاضطلاع بهذا العمل على أساس الشراكة مع جهات أخرى.
    Ninguna de las demás economías principales parece estar en condiciones de asumir esa función en un futuro inmediato. UN ولا يبدو أن هناك أي اقتصاد رئيسي آخر في موقف يمكنه من الاضطلاع بهذا الدور في المستقبل القريب.
    En ese sentido, los gobiernos deben facilitar los medios adecuados para que la Oficina pueda cumplir esa función. UN وفي هذا المجال، توفر الحكومات للمفوضية السامية السبل الكافية لتمكينها من الاضطلاع بهذا الدور.
    Es preciso modificar las bases jurídicas del Comité a fin de que pueda desempeñar ese papel, cosa que debe hacerse. UN وإذا كان من الضروري تغيير اﻷساس القانوني لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل الاضطلاع بهذا الدور، فينبغي عمل ذلك.
    El UNICEF insta al Gobierno a realizar esta importante tarea y también a que actúe con decisión respecto de varias leyes nuevas o en fase de elaboración. UN وتحث اليونيسيف الحكومة على الاضطلاع بهذا العمل الهام. وترغب أيضاً في أن تشهد اتخاذ خطوات فعالة بشأن العديد من القوانين الجديدة أو التي لم تنته صياغتها بعد.
    Valoraba la función destacada de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNCTAD en apoyo de los organismos de la Autoridad Palestina encargados de la gestión macroeconómica, y confiaba en que la UNCTAD seguiría asumiendo esa función. UN وأعرب عن تقديره للدور الرائد الذي تنهض به `وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني ' في دعم أجهزة السلطة الفلسطينية المعنية بإدارة الاقتصاد الكلي، وأعرب عن أمله في أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بهذا الدور.
    En el desempeño de esa labor la UNCTAD debería consultar con todas las partes interesadas, según proceda, en particular con los interlocutores comerciales del sector privado. UN وينبغي للأونكتاد أن يتشاور في الاضطلاع بهذا العمل مع جميع الأطراف المهتمة، حسب الاقتضاء، ومنها بوجه خاص شركاء الأونكتاد في قطاع الأعمال التجارية الخاصة.
    No tenemos ninguna duda de que la Organización debe seguir desempeñando esa función rectora. UN ولا شك أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بهذا الدور الرائد.
    La International Save the Children Alliance convino en encargarse de este trabajo; UN ووافق التحالف الدولي لإنقاذ الأطفال على الاضطلاع بهذا العمل؛
    y, a este respecto, pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre medios y arbitrios para llevar a cabo este examen; UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن سبل وطرق الاضطلاع بهذا الاستعراض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد