Al igual que en reuniones oficiosas anteriores, las partes analizaron las dos propuestas. | UN | وكما كان الحال في الاجتماعات غير الرسمية السابقة، ناقش الطرفان الاقتراحين. |
En particular apoya las dos propuestas específicas contenidas en el informe, que espera sea distribuido. | UN | وقال إنه يؤيد بصورة خاصة الاقتراحين المحددين الواردين في التقرير، الذي يأمل في توزيعه. |
Si la Comisión está de acuerdo sobre la cuestión de fondo, cualquiera de las dos propuestas es aceptable. | UN | وما دامت اللجنة متفقة بشأن المسألة الموضوعية، فإن أيا من الاقتراحين يكون مقبولا. |
Todas estas sugerencias recibieron un apoyo suficiente. | UN | ولقي كلا هذين الاقتراحين تأييداً كافياً. |
Se modificó el documento de trabajo oficioso para tener en cuenta esas dos sugerencias. | UN | وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية قد عُدلت في ضوء هذين الاقتراحين. |
El Comité también podría examinar la conveniencia de solicitar las opiniones de los Estados acerca de las propuestas. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضا في مسألة هل من المستصوب أن تلتمس آراء الدول بشأن الاقتراحين. |
ambas propuestas tienen como base el principio de que cada región debe estar en condiciones de controlar su representación en el Consejo de Seguridad. | UN | فكلا الاقتراحين مبني على مبدأ أن كل منطقة تكون في وضع يسمح لها ببناء هيكلها الخاص للتمثيل في مجلس الأمن. |
En consecuencia, las dos propuestas eran inoportunas y prematuras. | UN | ولذلك فإن الاقتراحين معا غير مناسبين وسابقان ﻷوانهما. |
Ya existía una amplia variedad de mecanismos para solucionar controversias como las que se consideraban en las dos propuestas. | UN | فثمة فعلا طائفة واسعة من آليات تسوية المنازعات من النوع المتوخى في الاقتراحين. |
Si bien este enfoque recibió apoyo en el Grupo de Trabajo, se observó que la solución óptima podría hallarse en un punto situado entre las dos propuestas. | UN | وقد حظي هذا النهج بالتأييد في الفريق العامل، ومع ذلك، فقد ذكر أن الحل اﻷمثل هو انتهاج طريق وسط بين الاقتراحين. |
Un tercer grupo de delegaciones había dado a conocer que no aceptarían ninguna de las dos propuestas como base para negociaciones ulteriores. | UN | وأكدت وفود أخرى كذلك عدم قبولها لكلا الاقتراحين كأساس لمواصلة المفاوضات. |
las dos propuestas fueron aprobadas por los Comités competentes de la Cámara de Diputados en primera lectura. | UN | ووافقت اللجان المختصة التابعة لمجلس النواب على كلا الاقتراحين أثناء القراءة الأولى. |
El Presidente dice haber entendido que la Comisión no desea apoyar ninguna de las dos propuestas de Alemania. | UN | 9- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة لا تود أن تؤيد أياً من الاقتراحين الألمانيين. |
Con ello, me quedaba consultar con el Grupo Occidental e indagar su posición sobre las dos propuestas. | UN | وتبقت لي استشارة المجموعة الغربية والاطلاع على موقفها بشأن الاقتراحين. |
Por ambos motivos, sugirió que el Departamento y la Secretaría celebraran consultas extraoficiales sobre estas sugerencias. | UN | وللسببين المذكورين أعلاه، اقترح أن تقوم اﻹدارة بالتشاور مع اﻷمانة العامة بصورة غير رسمية بشأن الاقتراحين المذكورين. |
A su juicio sería preferible aplazar la consideración de esas dos sugerencias hasta que se haya elegido a los nuevos miembros. | UN | ويُفضل، في رأيه، إرجاء النظر في هذين الاقتراحين الى ما بعد انتخاب اﻷعضاء الجدد. |
Tras el debate ninguna de las dos sugerencias fue aceptada por el Grupo de Trabajo. | UN | وبعد المناقشة، لم يقبل الفريق العامل الاقتراحين. |
Se expresaron dudas sobre si procedía prestar oído a esas sugerencias. | UN | وأعرب عن الشك في ملاءمة هذين الاقتراحين. |
No se aceptó ninguna de las propuestas. | UN | ولم يحز أي من هذين الاقتراحين على القبول. |
Por último, apoya la sugerencia de que se establezca un grupo de trabajo a fin de que examine ambas propuestas. | UN | وذكر أن البرازيل تؤيد كذلك اقتراح تشكيل فريق عامل للنظر في كلا الاقتراحين. |
La delegación portuguesa vio con decepción que sus propuestas fueron rechazadas por diversas razones. | UN | وقال إن الوفد البرتغالي يأسف ﻷن الاقتراحين قد تم رفضهما ﻷسباب مختلفة. |
esas propuestas se están examinando en los foros pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتجري دراسة هذين الاقتراحين في المحافل المختصة لﻷمم المتحدة. |
Otra delegación sugirió que tal vez las cuestiones derivadas de la solución de controversias por vía informática y la posible revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI también pudieran tener que examinarse (A/CN.9/573, párr. 100). Estas propuestas recibieron el apoyo de la Comisión. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه قد يلزم النظر أيضا في المسائل التي تثيرها تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وفي إمكان تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم (الفقرة 100 من الوثيقة A/CN.9/573).() وأيدت اللجنة هذين الاقتراحين. |
ambas propuestas obtuvieron apoyo. | UN | ولقي كلا الاقتراحين بعض التأييد. |