ويكيبيديا

    "الاقتصادية للبلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económico del país
        
    • económica del país
        
    • económicas del país
        
    • económico de un país
        
    • económicos del país
        
    • de la economía del país
        
    • económicos de que dispone nuestro país
        
    • económicos de un país
        
    • socioeconómico del país
        
    • socioeconómica del país
        
    Sin embargo, es evidente que el abrir simplemente la puerta a las IED no traerá consigo el desarrollo económico del país. UN إلا أنه من الواضح أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى التنمية الاقتصادية للبلد.
    Del mismo modo, la política económica cubana obstaculiza gravemente el desarrollo económico del país. UN وبالمثل، تعيق السياسة الاقتصادية الكوبية المحلية، التنمية الاقتصادية للبلد نفسه إعاقة خطيرة.
    Si se superaban las desigualdades se contribuía a la disminución de la pobreza y al desarrollo económico del país. UN ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Mediante sus actividades productivas contribuyen considerablemente no sólo al bienestar físico de sus familias, sino también a la vida económica del país. UN ومن خلال أنشطتهن الإنتاجية فإنهن يساهمن لا في الرفاه المادي لأسرهن فحسب، بل أيضا في الحياة الاقتصادية للبلد ككل.
    El nombramiento de un nuevo Gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. UN ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد.
    Sin embargo, el sector estructurado representa solamente entre un 25% y un 30% del total de las actividades económicas del país. UN بيد أن الاقتصاد الرسمي لا يمثل سوى ٢٥ الى ٣٠ في المائة من مجموع اﻷنشطة الاقتصادية للبلد.
    Así pues, el desarrollo industrial puede desempeñar un papel crucial en el desarrollo económico de un país y en la mitigación de la pobreza. UN ومن هنا فإنه يمكن للتنمية الصناعية أداء دور حيوي في التنمية الاقتصادية للبلد وفي القضاء على الفقر.
    Si se superaban las desigualdades se contribuía a la disminución de la pobreza y al desarrollo económico del país. UN ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Como se destaca en el proyecto de resolución, hay que luchar enérgicamente contra la corrupción y la falta de transparencia a fin de garantizar el desarrollo económico del país. UN وكما يؤكد مشروع القرار، لا بد من مكافحة الفساد وانعدام الشفافية مكافحة قوية لضمان تحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Mi principal tarea en la próxima década consistirá en seguir fomentando el desarrollo económico del país y abrir nuevas oportunidades. UN ومهمتي الرئيسية في العقد الذي يوشك أن يهل علينا هي تحقيق مزيد من التنمية الاقتصادية للبلد وفتح المجال أمام فرص جديدة.
    Para que el proceso de desarrollo nacional sea independiente, los dirigentes legítimos del pueblo deben poseer el control efectivo de la dirección del desarrollo económico del país. UN والعملية المستقلة للتنمية الوطنية تعني أن تكون للقيادة الشرعية للشعب سيطرة فعالة على اتجاه التنمية الاقتصادية للبلد.
    Se argumenta que el aprovechamiento de los recursos mineros garantiza el desarrollo económico del país. UN 30 - ويذهب البعض إلى أن استغلال الموارد المعدنية يضمن التنمية الاقتصادية للبلد.
    vi) Proporcionar una indicación de los proyectos cuya financiación el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo estén dispuestos a considerar como parte del programa de desarrollo económico del país, así como de las medidas de seguimiento que tomarían; UN ' ٦ ' توفير مؤشر بشأن المشاريع التي يرغب البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية في النظر في تمويلها باعتبارها جزءا من برنامج التنمية الاقتصادية للبلد وبشأن إجراءات المتابعة التي سيتخذونها؛
    Este modelo de empresa que comercializa internacionalmente la seguridad, puede lograr una presencia significativa, si no hegemónica, en la actividad económica del país en el cual interviene. UN وقد تكتسب هذه الشركات وجودا بل وهيمنة كبيرين في الحياة الاقتصادية للبلد التي تعمل فيه.
    Se trata de una valiente iniciativa que, de tener éxito, reforzará la unidad económica del país y restablecerá la confianza nacional e internacional en su moneda. UN وهي مبادرة شجاعة ستعزز، إذا نجحت، الوحدة الاقتصادية للبلد وتستعيد الثقة الوطنية والدولية في العملة.
    La oradora cuestiona ese razonamiento, especialmente en vista de la situación económica del país. UN وأبدت اعتراضها على ذلك المنطق، وخاصة في ضوء الحالة الاقتصادية للبلد.
    Esa progresión de la actividad femenina se ha traducido en una mayor emancipación de la mujer y en un incremento de su participación en la vida económica del país. UN وهذا التقدم في النشاط النسائي قد تجسد في زيادة تحرر المرأة وتزايد مشاركتها في الحياة الاقتصادية للبلد.
    Las sanciones no deben desestabilizar la situación económica del país objeto de las mismas ni la de terceros Estados. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن تؤدى الجزاءات إلى زعزعة الحالة الاقتصادية للبلد المستهدف بها أو للدول الثالثة.
    Así pues, el proceso debería desenvolverse escalonadamente, sincronizando la liberalización con las condiciones económicas del país. UN وبالتالي، ينبغي أن تجري العملية على مراحل، مع العمل على انسجام التحرير مع الظروف الاقتصادية للبلد.
    Independientemente de las condiciones económicas del país de que se trate, se necesita cooperación y financiación para introducir los cambios que harán que la educación inclusiva se vuelva una realidad. UN وكي تتحقق التغييرات المطلوبة في أي بلد لجعل التعليم الشامل حقيقة واقعة هناك حاجة إلى تعاون وتمويل لتحقيق التغييرات بغض النظر عن الظروف الاقتصادية للبلد.
    Una de las cuestiones más importantes en este contexto es mantener la coherencia de la política de desarrollo económico de un país. UN وتتصل إحدى القضايا الرئيسية في هذا السياق بالمحافظة على تماسك سياسة التنمية الاقتصادية للبلد.
    Utilizados principalmente en los cultivos de café, su falta va a tener un efecto grave sobre un sector esencial de la economía del país y privará a las poblaciones de los ingresos provenientes de tal sector. UN ولما كانت المبيدات الحشرية تستخدم أساسا في زراعة البن فسيؤثر عدم وجودها بشدة على قطاع أساسي من القطاعات الاقتصادية للبلد وسيحرم السكان الذين يعتمدون عليه من الدخل.
    No obstante, hay que reconocer que, dado los escasos medios económicos de que dispone nuestro país, el Gobierno se encuentra ante varias dificultades de las cuales las más importantes son: UN بيد أنه ينبغي الاعتراف بأنه نظرا لضآلة الموارد الاقتصادية للبلد ، فإن الحكومة تواجه عدة صعوبات، أهمها ما يلي:
    Dicho sistema se irá expandiendo a medida que mejore la situación socioeconómica del país. UN سيجري التوسع في هذا النظام مع تحسن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد