La Comisión destacó la importancia de invertir en la salud para promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, en particular en los países de bajos ingresos. | UN | وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل. |
Esta marginación refuerza un círculo vicioso de bajas inversiones y bajos ingresos que frena el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | هذا التهميش يعزز حلقة مفرغة من تدني الاستثمار وتدني العائدات، ما يعوق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Es preciso reconocer abiertamente que la corrupción y la falta de una buena gestión pública acaba con las estructuras sociales y con los valores que sirven de base para el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويجب الاعتراف علنا بأن الفساد وغياب الحكم الصالح يهدم الهياكل والقيم الاجتماعية التي تنبني عليها التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
En general, el Banco Africano de Desarrollo desempeña una función muy importante en las actividades de desarrollo económico y reducción de la pobreza. | UN | وبصفة عامة، يضطلع المصرف بدور رئيسي في جهود التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
El UNFPA también prestó apoyo y participó en la formulación de la estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza, y procuró que las cuestiones relativas a la población, incluidas la urbanización y la migración interna, formaran parte del marco nacional de desarrollo. | UN | وقدم الصندوق الدعم أيضا لصياغة استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وشارك فيها، وسعى إلى كفالة أن القضايا السكانية، بما فيها التوسع الحضري والهجرة الداخلية، جزءا مكملا لإطار التنمية الوطنية. |
Esto es fundamental para crear en los países en proceso de adhesión una valiosa capacidad en materia de política comercial y para aumentar las oportunidades de desarrollo económico y de reducción de la pobreza, contribuyendo con ello al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا أمر حيوي بالنسبة لبناء قدرة ذات قيمة على وضع السياسة التجارية في البلدان الراغبة في الانضمام ولزيادة فرص التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En virtud de la Ley de energía atómica de 2003 se establecen una base y un marco sólidos para la utilización segura y con fines pacíficos de la tecnología nuclear para el desarrollo social y económico y la reducción de la pobreza. | UN | وينص قانون الطاقة الذرية لسنة 2003 على وضع أساس راسخ وإطار متين للاستغلال السلمي الآمن للتكنولوجيا النووية من أجل أغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Esto llevaría, a su vez, a un desarrollo económico sostenible y a una reducción de la pobreza extrema, contribuyendo así tanto a los objetivos de desarrollo del Milenio como al programa del Gobierno de Georgia centrado en el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | وسيؤدي هذا بدوره إلى التنمية الاقتصادية المستدامة وإلى الحد من الفقر المدقع، وبالتالي فهو يدعم كلا من الغايات الإنمائية للألفية وبرنامج حكومة جورجيا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Objetivo de la Organización: promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza en África, los países menos adelantados y los países que se encuentran en situaciones especiales y su integración progresiva y provechosa en la economía mundial | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بظروف خاصة، وإدماجها على نحو تدريجي ومفيد في الاقتصاد العالمي |
Las asociaciones entre los sectores público y privado y la promoción del comercio se consideran medios estratégicos clave para contribuir al desarrollo económico y la reducción de la pobreza de forma sostenible. | UN | وتعد الشراكات بين القطاعين العام والخاص وعمليات تعزيز التنمية وسائل استراتيجية رئيسية للإسهام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر على أساس مستدام. |
El comercio mundial de materiales reciclables y el acceso a las instalaciones de reciclaje en todo el mundo es esencial para el desarrollo económico y la reducción en la etapa de eliminación final. | UN | ويمثل كل من التجارة العالمية في المواد القابلة للتدوير والوصول إلى مرافق إعادة التدوير أمرا ضروريا لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من حجم النفايات المتخلَّص منها نهائيا. |
La ONUDI debería destinar más fondos a la creación de vínculos empresariales entre la mediana y la pequeña empresa, en vista de su importancia para el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | وارتأى إن اليونيدو ينبغي أن تعمل على زيادة تمويل الأنشطة المضطلع بها لبناء صلات تجارية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، نظراً لأهمية تلك المنشآت في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Los programas de mejora y prevención de la formación de barrios de tugurios permitirían a los gobiernos fortalecer el papel que desempeña la vivienda en el desarrollo económico y la reducción de la pobreza y dirigir a sus ciudades por la senda del desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن برامج رفع مستوى الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها أن تمكِّن الحكومات من تعزيز دور السَّكن في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وتوجيه مدنها إلى مسار التنمية المستدامة. |
Minería, desarrollo económico y reducción de la pobreza | UN | ثالثا - التعدين والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر |
40. Camboya observó con satisfacción los esfuerzos y los progresos realizados por Rwanda en el desarrollo de programas de transformación social y económica, en particular " Visión 2020 " y la Estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza. | UN | 40- ولاحظت كمبوديا مع التقدير ما بذلته رواندا من جهود وما أحرزته من تقدم نحو وضع برامج تهدف إلى التحول الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Se hará especial hincapié en el empoderamiento de los jóvenes y las mujeres y la inversión en ellos, lo cual constituye una parte esencial de las prioridades de la estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza. | UN | وسيتم التركيز بشكل خاص على تمكين الشباب والنساء والاستثمار فيهم، وذلك جزء لا يتجزأ من أولويات استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Aunque en todas las provincias se registraron reducciones de la pobreza durante la primera estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza, se produjeron diferencias notables entre distritos y provincias. | UN | وعلى الرغم من أن جميع الأقاليم شهدت انخفاضا في معدلات الفقر خلال تنفيذ الاستراتيجية الأولى للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر، فقد كانت هناك تفاوتات كبيرة فيما بين المقاطعات والأقاليم. |
Por lo tanto, la segunda estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza se enfrenta al desafío de lograr un crecimiento continuado y la reducción de la pobreza en todo el país y entre todos los grupos. | UN | ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الاستراتيجية الثانية للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر في ضمان نمو مطرد والحد من الفقر على الصعيد الوطني وفي أوساط جميع الفئات. |
Por ejemplo, instituciones como el Banco Mundial y la Unión Europea deberían ver la reforma del sector de la seguridad como parte de un proceso general que comprende estrategias de desarrollo económico y de reducción de la pobreza. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي للمؤسسات، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي أن تعتبر إصلاح قطاع الأمن جزءا من عملية شاملة تنطوي على الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
A la vez, muchas de las medidas necesarias para promover el desarrollo económico y reducir el hambre y la pobreza tendrán probablemente una incidencia negativa en la diversidad biológica. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن من المرجح أن العديد من الإجراءات اللازمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والحد من الجوع والفقر سوف تؤثر سلبا على التنوع البيولوجي. |
Los siete compromisos contraídos en Bruselas podrían dar lugar a avances significativos en el desarrollo económico y la lucha contra la pobreza. | UN | ويمكن للالتزامات السبعة التي تم التعهد بها في بروكسل أن تؤدي إلى تقدم هام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Rwanda ha comenzado a ocuparse de formular una nueva estrategia de desarrollo económico y lucha contra la pobreza en que se insistirá más en el crecimiento económico y el establecimiento de un entorno favorable a la inversión privada y extranjera. | UN | وشرعت رواندا في العمل بشأن وضع استراتيجية جديدة للتنمية الاقتصادية والحد من وطأة الفقر، تضع مزيدا من التأكيد على النمو الاقتصادي وإنشاء بيئة مواتية للاستثمارات الخاصة والأجنبية. |
En Madagascar se organizó, junto con el Ministerio de Economía, Comercio e Industria, un seminario nacional sobre política de la competencia en el marco de las reformas económicas y la reducción de la pobreza (5 de noviembre). | UN | كما نُظمت في مدغشقر حلقة دراسية وطنية بعنوان " سياسات المنافسة في إطار الإصلاحات الاقتصادية والحد من الفقر " بالتعاون مع وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة (5 تشرين الثاني/نوفمبر). |