ويكيبيديا

    "الاقتصادي بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económica entre
        
    • económica de
        
    • económico entre
        
    • económicas entre
        
    • económico de
        
    • económica mutua
        
    • económicos entre
        
    • Económica en
        
    • economía entre
        
    • técnica entre
        
    F. El logro de mayores grados de integración económica entre los países de la región y de éstos con el resto del mundo UN واو ـ رفع مستويات التكامل الاقتصادي بين بلدان المنطقة وبقية بلدان العالم
    Viene a continuación un examen de las perspectivas de cooperación económica entre el territorio palestino e Israel. UN ويلي ذلك بحث ﻵفاق التعاون الاقتصادي بين اﻷرض الفلسطينية واسرائيل.
    El comercio intrarregional mostró un gran dinamismo, que realzó la interdependencia económica entre algunos de los países, especialmente en el Cono Sur. UN وأظهرت التجارة داخل المنطقة اﻹقليمية دينامية شديدة، مما عزز التكافل الاقتصادي بين بعض البلدان، لا سيما بلدان المخروط الجنوبي.
    La cooperación económica de los países de la cuenca del Mar Negro también es muy importante. UN والتعاون الاقتصادي بين بلدان حـــوض البحــر اﻷسود ينطوي أيضا على أهمية كبيرة.
    Las disparidades en el crecimiento económico entre países en desarrollo se han acentuado de manera considerable. UN وقد اتسعت كثيرا هوة تفاوت النمو الاقتصادي بين البلدان الناميـــــة.
    Es extremadamente descorazonadora la agravación de las disparidades económicas entre los países del Norte y del Sur. UN وأن تفاقم أوجه التفاوت الاقتصادي بين بلدان الشمال والجنوب مثبطة للهمم للغاية.
    Por consiguiente, las actividades de asistencia técnica de la CESPAO promueven la cooperación económica entre los Estados miembros y dentro de la región. UN ولذلك، فإن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة تشجع التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وفي إطار المنطقة.
    La cooperación económica entre los países de la región y entre esos países y la Unión Europea cimentaría una paz auténtica. UN ومن شأن تعزيز التعاون الاقتصادي بين بلدان المنطقة وكذلك بين تلك البلدان والاتحاد اﻷوروبي أن يوطد إقامة سلام حقيقي.
    En cambio, la tasa de actividad económica entre las mujeres pakistaníes y de Bangladesh fue particularmente baja, el 29%. UN وبالمقارنة مع ذلك، كانت نسبة النشاط الاقتصادي بين النساء الباكستانيات والبنغاليات جد منخفضة، حيث بلغت ٢٩ في المائة.
    Al mismo tiempo, la disparidad económica entre regiones y entre personas dentro de los distintos países ha registrado un aumento. UN وفي الوقت ذاته، ازداد التفاوت الاقتصادي بين الأقاليم وبين الناس داخل البلدان.
    iv) Cooperación y enlace con grupos regionales y subregionales de países en desarrollo, en el contexto de la cooperación económica entre los países en desarrollo; UN ' 4 ' التعاون مع التجمعات الإقليمية ودون الإقليمية في البلدان النامية والاتصال بها في سياق التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية؛
    El ICEPS organizó una conferencia bilateral sobre Italia y Madagascar, centrada en la elaboración de una estrategia eficaz para fomentar la cooperación económica entre los dos países. UN ونظم المعهد مؤتمرا ثنائيا عن إيطاليا ومدغشقر كان محوره وضع استراتيجية فعالة لتعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدين.
    Además de tratarse de un hecho positivo, el ejemplo muestra claramente las posibilidades que ofrece la cooperación económica entre países en desarrollo en materia de transporte. UN وبصرف النظر عن كونه تطوراً إيجابيا في مجال التشغيل، فإن هذا المثال يكشف إمكانية التعاون الاقتصادي بين الدول النامية في مجال النقل.
    Confirmando el importante papel que le corresponde desempeñar al sector privado en el desarrollo de los Estados miembros y el fomento de la cooperación económica entre ellos, UN وإذ يؤكد الدور الهام الذي يلعبه القطاع الخاص في تنمية الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء،
    Cooperación económica entre Bangladesh, la India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia UN :: التعاون الاقتصادي بين بنغلاديش، وتايلند، وسري لانكا، وميانمار، والهند
    Mejora de la cooperación económica entre los Estados miembros Gobierno electrónico UN :: تعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء
    Los avances recientes en materia de integración económica entre nuestros dos países hablan mucho más fuerte que mis palabras. UN إن التقدم المحرز مؤخرا في التكامل الاقتصادي بين بلدينا يثبت هذا الأمر بصورة أكثر بلاغة من أي شيء يمكن أن أقوله.
    Confirmando el importante papel que le corresponde desempeñar al sector privado en el desarrollo de los Estados miembros y el fomento de la cooperación económica entre ellos, UN وإذ يؤكد الدور الهام الذي يلعبه القطاع الخاص في تنمية الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء،
    Actividad económica de los inmigrantes y la población total por género, UN النشاط الاقتصادي بين المهاجرين ومجموع السكان حسب نوع الجنس، الرُبع الرابع من عام 2004
    El proyecto financiado por el PNUD tiene por objeto reforzar, promover y fomentar la interdependencia económica de las dos comunidades. UN ويسعى المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز الترابط الاقتصادي بين الطائفتين وتوطيده وتنميته.
    Lamentablemente, las grandes disparidades en poder económico entre los Estados negociadores han significado que los Estados poderosos han negociado normas que no son ni libres ni justas. UN والمؤسف أن أوجه التفاوت الشاسع في النفوذ الاقتصادي بين الدول المتفاوضة كثيراً ما يعني تفاوض الدول القوية على قواعد غير حرة وغير منصفة.
    La relación y la cooperación económicas entre el Pakistán y el Afganistán ya son muy estrechas e intensas. UN العلاقة الاقتصادية والتعاون الاقتصادي بين باكستان وأفغانستان يتسمان بالود والتركيز.
    Aunque en algunos aspectos la región centroamericana obtuvo mejores resultados que los demás países de América Latina y el Caribe, las cifras del rendimiento económico de los distintos países revelan considerables disparidades. UN وبرغم أن حالة منطقة أمريكا الوسطى كانت أفضل في بعض النواحي من بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك تفاوتات كبيرة في الأداء الاقتصادي بين البلدان.
    Recordando asimismo las resoluciones aprobadas en las 18 reuniones anteriores del COMCEC, conforme a las cuales los Estados miembros emprendieron actividades de cooperación económica mutua, en particular en la esfera del comercio, UN وإذ يذكر أيضا بالقرارات الصادرة عن دورات الكومسيك الثمانية عشر السابقة مستهلة العمل الفعال في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضـاء ، ولاسيما في مجال التجارة ،
    Entre esas prioridades está la acción conjunta que debe emprender la comunidad internacional para reducir los desequilibrios económicos entre las naciones del Norte y las del Sur. UN ومن بين هذه اﻷولويات العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي لتقليص الاختلال الاقتصادي بين دول الشمال ودول الجنوب.
    Myanmar tomó otra medida importante cuando se unió el Grupo BIMST-CE (Bangladesh, India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia, Cooperación Económica) en agosto de 1997. UN وقد اتخذت ميانمار خطوة هامة عندما انمضت إلى اتفاق التعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند.
    Continuó la polarización de la economía entre esos países y el resto de los países de la región árabe. UN وتواصلت حالة الاستقطاب الاقتصادي بين تلك البلدان وبقية بلدان المنطقة العربية.
    Una primera etapa en la cooperación económica entre Egipto y Palestina y en la reintegración de la economía palestina en sus mercados tradicionales había adoptado la forma de la firma del Acuerdo sobre cooperación económica y técnica entre Egipto y Palestina firmado el 24 de enero de 1994. UN وقالت إن ثمة خطوة أولى في اتجاه التعاون الاقتصادي بين مصر وفلسطين وإعادة دمج الاقتصاد الفلسطيني في أسواقه التقليدية قد اتخذت من خلال التوقيع على اتفاق التعاون الاقتصادي والتقني بين مصر وفلسطين في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد