ويكيبيديا

    "الاقتصاد الكلي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • macroeconómicas
        
    • macroeconómica
        
    • macroeconómico de
        
    • macroeconómico procede del
        
    • macroeconómicos
        
    También es necesario establecer una coordinación eficaz de las políticas macroeconómicas para reducir la volatilidad de esas corrientes. UN وأضاف أن من الضروري تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي من أجل ضمان تقليل تذبذب هذه التدفقات.
    Publicación no periódica: análisis de políticas macroeconómicas para la coordinación regional en los países miembros de la CESPAO UN منشور غير متكرر: تحليل سياسات الاقتصاد الكلي من أجل التنسيق الإقليمي في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Se necesitará una mayor coordinación de las políticas macroeconómicas para evitar dichos riesgos y situar a la economía mundial en una vía de recuperación más sostenible. UN ولذلك، يلزم توفر تنسيق أقوى بكثير لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل تجنب هذه المخاطر ووضع الاقتصاد العالمي على طريق الانتعاش الأكثر استدامة.
    Habida cuenta de las penurias y la incertidumbre impuestas por la transición macroeconómica, las tasas de aborto han aumentado todavía más en los últimos años. UN وبسبب ما يفرضه التحول في الاقتصاد الكلي من ضائقات وعدم تيقن، ازداد ارتفاع معدلات اﻹجهاض في السنوات اﻷخيرة.
    Una de las condiciones para la reactivación sostenida de la economía ha sido la estabilización macroeconómica. UN وكان تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي من بين شروط انتعاش النشاط الاقتصادي بصورة متواصلة.
    En este sentido, los países desarrollados y en desarrollo debían poner en práctica políticas estructurales y macroeconómicas encaminadas a mejorar la flexibilidad económica y aumentar la capacidad de reacción, que además contribuirían a reducir los desequilibrios existentes entre los países más avanzados. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر من البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تواصل وضع سياسات هيكلية وسياسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل زيادة المرونة في المجال الاقتصادي وتعزيز القدرة على التكيف.
    En este sentido, los países desarrollados y en desarrollo debían poner en práctica políticas estructurales y macroeconómicas encaminadas a mejorar la flexibilidad económica y aumentar la capacidad de reacción, que además contribuirían a reducir los desequilibrios existentes entre los países más avanzados. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر من البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تواصل وضع سياسات هيكلية وسياسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل زيادة المرونة في المجال الاقتصادي وتعزيز القدرة على التكيف.
    En este sentido, los países desarrollados y en desarrollo debían poner en práctica políticas estructurales y macroeconómicas encaminadas a mejorar la flexibilidad económica y aumentar la capacidad de reacción, que además contribuirían a reducir los desequilibrios existentes entre los países más avanzados. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر من البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تواصل وضع سياسات هيكلية وسياسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل زيادة المرونة في المجال الاقتصادي وتعزيز القدرة على التكيف.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la formulación de políticas macroeconómicas para el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que salen de una situación de conflicto. Logros previstos de la Secretaría UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la formulación de políticas macroeconómicas para el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que salen de una situación de conflicto. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la formulación de políticas macroeconómicas para lograr el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que están saliendo de una situación de conflicto. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    Los participantes subrayaron que para alcanzar las metas de la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, las políticas macroeconómicas debían tener en cuenta las dimensiones de género. UN وشدد المشاركون على ضرورة مراعاة الأبعاد الجنسانية في سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق الغايات الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Las políticas macroeconómicas no deben concentrarse exclusivamente en la estabilización de la deuda y el control de la inflación, sino que, en última instancia, deben servir de apoyo al aumento del producto real y del empleo. UN وينبغي ألا تضيّق سياسات الاقتصاد الكلي من نطاق تركيزها بحيث ينصب على استقرار الديون وكبح التضخم، بل ينبغي أن تدعم في النهاية نمو الناتج الحقيقي والعمالة.
    En el último decenio también han progresado sustancialmente las políticas fiscales macroeconómicas y las reformas estructurales, lo cual se ha reflejado en una mejor gestión de la deuda y un considerable alivio de esta a través de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وشهد العقد الماضي تقدما كبيرا في الاقتصاد الكلي من حيث السياسات المالية والإصلاحات الهيكلية، ومن ذلك تحسن إدارة الديون وتخفيف عبء الدين بصورة ملحوظة بفضل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Los países deberían fortalecer la coordinación de sus políticas macroeconómicas a fin de lograr el crecimiento mundial equilibrado, sostenible e inclusivo que es indispensable para erradicar la pobreza y hacer frente a los problemas del desempleo y la deuda. UN ويجب أن تعزز البلدان تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام وشامل يتسم بأنه حاسم الأهمية للقضاء على الفقر ومعالجة مشكلتي البطالة والدين.
    Sin embargo, ese tipo de financiación se ha visto sometido a crecientes presiones en varios países a causa de la necesidad macroeconómica de reducir el volumen total del gasto público. UN إلا أن هذا التمويل بات عرضةً لضغط متزايد في بلدان مختلفة بسبب ما يقتضيه الاقتصاد الكلي من خفض مجموع الإنفاق الحكومي.
    Las reformas fiscales permitirán generar ingresos y mejorar la gestión macroeconómica mediante la estabilización automática. UN ومن شأن الإصلاحات الضريبية أن تولد إيرادات وأن تُحسِّن إدارة الاقتصاد الكلي من خلال تحقيق الاستقرار الاقتصادي تلقائيا.
    Política macroeconómica para la estabilidad financiera UN سياسة الاقتصاد الكلي من أجل الاستقرار المالي
    Las instituciones financieras internacionales deberían tener en cuenta que, al formular políticas, la gestión macroeconómica no afectara el gasto social, pues ello daría como resultado que el Estado no pudiera cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN وينبغي على المؤسسات المالية الدولية أن تضع في الاعتبار عند صياغة السياسات ألا تنتقص إدارة الاقتصاد الكلي من الإنـفاق الاجتماعي بما يجعل الدولة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Análisis Económico y Estadístico: Elabora estudios macroeconómicos para hacer inferencias sobre tendencias y tipologías en materia de lavado de dinero y financiamiento al terrorismo, y lleva el control estadístico de la UIF. UN :: التحليل الاقتصادي والإحصائي: إعداد دراسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل الاستدلال على توجهات وأنماط عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب، والنهوض بمهمة الرصد الإحصائي في الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد