el pleno cumplimiento de las decisiones que figuran allí permitirá a la Asamblea General participar más activamente en esa selección. | UN | إن الامتثال الكامل للمقررات الواردة فيه ستسمح للجمعية العامة بأن تشارك بشكل أكبر في عملية الاختيار هذه. |
Mauritania también respondió que necesitaba asistencia técnica específica para lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وأفادت موريتانيا أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
La República Árabe Siria ha manifestado su intención de cumplir plenamente esas resoluciones. | UN | وأعربت الجمهورية العربية السورية عن نيتها الامتثال الكامل لأحكام تلك القرارات. |
Debe procederse sin demora a la plena aplicación de los Acuerdos ya firmados. | UN | ويجب أن يتم الامتثال الكامل للاتفاقات التي وقعت حتى اﻵن دون أي تأخير. |
Aún no se ha logrado el pleno cumplimiento de las disposiciones pertinentes, pero se ha progresado al respecto. | UN | ورغم أن الامتثال الكامل لم يتحقق بعد فقد أحرز تقدم. |
En los casos de responsabilidad en sentido estricto, aun el pleno cumplimiento de la debida diligencia no constituiría una eximente de responsabilidad. | UN | وفي حالات المسؤولية بمعناها الحرفي، فإنه حتى الامتثال الكامل بالعناية اللازمة لا يعفي الدولة من المسؤولية. |
En este sentido, abogamos por la creación de un grupo ad hoc que allane el camino hacia el pleno cumplimiento de los compromisos adquiridos. | UN | وفي هذا الإطار، نطالب بإنشاء فريق مخصص يمهد الطريق نحو الامتثال الكامل للالتزامات المتعهد بها. |
Los Estados Unidos seguirán utilizando estos mecanismos de consulta para mejorar la verificación y promover el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وستواصل الأمم المتحدة استخدام آليات التشاور هذه لتعزيز التحقق وتشجيع الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Es indispensable el pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, aun por los Estados no partes en él. | UN | وأضاف أن الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة، حتى من الدول غير الأطراف فيها، هو أمر ضروري. |
El Gobierno de Libia sabe lo que tiene que hacer para poner fin a las sanciones: cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتعرف الحكومة الليبية ماذا تدعو الحاجة إلى عمله ﻹنهاء الجزاءات ألا وهو: الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La actitud de instarnos a cumplir plenamente con el acuerdo de salvaguardias mientras al mismo tiempo se hace caso omiso de esa realidad no ayudará a resolver la cuestión nuclear imparcialmente. | UN | ومحاولة حثنا على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات مع تجاهل ذلك الواقع لن تساعد على حسم المسألة النووية بطريقة نزيهة. |
Se espera que el Frente POLISARIO tome nuevas medidas para volver a cumplir plenamente el acuerdo de cesación de fuego. | UN | ومن المؤمل أن تتخذ جبهة بوليساريو خطوات إضافية للعودة إلى الامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار. |
La Junta continuará vigilando la plena aplicación de la recomendación en futuras auditorías. | UN | سيواصل المجلس مراقبة الامتثال الكامل لهذه التوصية في عمليات المراجعة التي سيجريها في المستقبل. |
Estoy gravemente preocupado por el hecho de que las partes sean reacias a cumplir cabalmente con sus obligaciones. | UN | وقد شعرت بقلق شديد إزاء عدم رغبة الطرفين في الامتثال الكامل لالتزاماتهما. |
el cumplimiento pleno del Tratado y las obligaciones dimanantes de él reviste una importancia fundamental. | UN | ويُعد الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة وللالتزامات المترتبة عليها من الأمور ذات الأهمية الأساسية. |
Del mismo modo, pedimos a todos los Estados partes que cumplan plenamente la citada Convención. | UN | ومن نفس المنطلق، ندعو جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Ahora bien, no se puede evaluar el cumplimiento cabal de esos compromisos hasta que termine el período de compromiso. | UN | على أن الامتثال الكامل لهذه الالتزامات لا يمكن أن يقيم إلا في نهاية فترة الالتزام. |
Filipinas actualizó la información que había presentado anteriormente y dijo que también cumplía plenamente el artículo objeto de examen. | UN | وأبلغت الفلبين أيضاً، استكمالاً لتقريرها السابق، عن الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض. |
Por lo tanto, instamos a la Repú-blica Popular Democrática de Corea a que cumpla plenamente estas obligaciones. | UN | لذلك نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال الكامل لهذه الالتزامات. |
En este plano, la instrumentación de aspectos para su pleno cumplimiento es algo que también preocupa a mi Gobierno. | UN | كما أن تنفيذ بعض جوانب الامتثال الكامل للاتفاقية لا يزال أيضا محل قلق لحكومتي. |
El medio fundamental para lograrlo en el marco de esos tratados y de otros acuerdos consiste en garantizar la plena observancia de sus condiciones. | UN | والسبيل الأساسي لتحقيق ذلك في إطار هذه المعاهدات والاتفاقات الأخرى هو ضمان الامتثال الكامل لشروطها. |
La administración debe velar por que se cumplan cabalmente las instrucciones establecidas sobre la contratación de consultores. | UN | وينبغي على اﻹدارة أن تكفل الامتثال الكامل للتعليمات المعمول بها فيما يتعلق بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين. |
Los Estados Unidos repiten su llamamiento al Gobierno del Iraq para que siga la vía del pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتكرر الولايات المتحدة دعوتها إلى حكومة العراق ﻷن تتبع طريق الامتثال الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
79. El Comité toma nota de los esfuerzos por enmendar el Código Penal y por garantizar su plena conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | 79- وتحيط اللجنة علماً بالجهود الرامية إلى تعديل قانون العقوبات وضمان الامتثال الكامل للمادة 4 من الاتفاقية. |