Ahora bien, no hay criterios claros, objetivos precisos que permitan evaluar el cumplimiento de las normas internacionales en la materia. | UN | غير أنه لا توجد معايير واضحة وموضوعية وقابلة للقياس من أجل تقييم الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La solución reguladora tiene la ventaja de garantizar el cumplimiento de las normas estrictas de carácter cuantitativo, pero solamente si se ponen medios adecuados para imponer ese cumplimiento. | UN | فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان الامتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف. |
Por último, el costo de cumplir las normas ambientales es elevado. | UN | وأخيرا، يعتبر مكوﱢن التكلفة المتغير في الامتثال للمعايير البيئية عاليا. |
Ello sugiere que la necesidad de cumplir las normas ambientales exteriores puede tener algunas consecuencias para el nivel de concentración industrial. | UN | وذلك يدعو إلى الاعتقاد بأن ضرورة الامتثال للمعايير البيئية الخارجية قد تكون لها بعض اﻵثار على مستوى التركيز الصناعي. |
conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas | UN | الامتثال للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة |
observancia de las normas de contabilidad de las Naciones Unidas | UN | الامتثال للمعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة |
En algunos casos, el propósito inicial de conservación y recuperación que animaba a las reglamentaciones quedó desvirtuado por la necesidad más urgente de cumplir con las normas. | UN | وفي بعض الحالات، تقوض القصد اﻷصلي من اﻷنظمة التي تهدف إلى الحفظ والاسترجاع وذلك بسبب الحاجة اﻷكثر الحاحا وهي الحاجة إلى الامتثال للمعايير. |
Aún no se puede hacer un juicio definitivo sobre el fortalecimiento de la capacidad de fiscalización del cumplimiento de las normas laborales. | UN | ومن المتعذر حتى اﻵن التوصل إلى رأي قاطع بشأن تعزيز القدرة على التحقق من مدى الامتثال للمعايير العمالية. |
El Gobierno periódicamente declara su empeño por crear una estructura judicial eficaz y por fortalecer el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وما برحت الحكومة تؤكد بصورة منتظمة التزامها بإعداد جهاز قضائي فعال وبتعزيز الامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
El funcionamiento coordinado de los organismos de derechos humanos contribuirá a evitar la duplicación de esfuerzos y a supervisar más eficazmente el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | ومن شأن تنسيق أداء هيئات حقوق اﻹنسان أن يساعد على تجنب الازدواجية ومراقبة الامتثال للمعايير الدولية بفعالية أكبر. |
La Administración introduciría exámenes interpares periódicos de los documentos de trabajo, con respecto a determinadas funciones, a fin de mejorar en mayor medida el cumplimiento de las normas. | UN | وستُجري الإدارة استعراضات دورية من قِبل النظراء لورقات العمل تتناول مهام مختارة لمواصلة تعزيز الامتثال للمعايير. |
el cumplimiento de las normas humanitarias no admite dobles estándares ni interpretaciones dudosas. | UN | كما أن الامتثال للمعايير الدولية لا يسمح باتباع معايير مزدوجة أو يشوبها الالتباس. |
Además, el cumplimiento de las normas es demasiado oneroso para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الامتثال للمعايير فادح للغاية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Se examinaron algunos casos de aplicación de prácticas óptimas en el cumplimiento de las normas ambientales. | UN | وقد نوقشت عدة حالات تم فيها الامتثال للمعايير البيئية على النحو الأمثل. |
Medidas propuestas para cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes | UN | التدابير المقترحة في إطار الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا بالمقار |
En el ámbito financiero, la planificación de los recursos institucionales permitirá cumplir las normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS). | UN | وفي مجال الشؤون المالية، سيجعل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ممكنا. |
El problema era encontrar el mejor modo de concienciar a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre la necesidad de cumplir las normas. | UN | وتمثلت القضية في إيجاد أفضل السبل لرفع مستوى الاهتمام لدى البلدان المساهمة بقوات وشرطة بخصوص ضرورة الامتثال للمعايير. |
Alcance de la conformidad con las normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS) | UN | مدى الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
La Junta considera que un requisito previo para la realización de auditorías de tecnología de la información debe ser la observancia de las normas profesionales pertinentes. | UN | ويرى المجلس أن الامتثال للمعايير المهنية ذات الصلة يجب أن يكون الشرط المسبق لإجراء مراجعة لتكنولوجيا المعلومات. |
- el fomento de las relaciones de negocios entre empresas extranjeras y nacionales como medio de fortalecer la capacidad para cumplir con las normas ambientales y mejorar la competitividad; | UN | ○ النهوض بالشراكات في مجال الأعمال بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية كوسيلة لتعزيز القدرة على الامتثال للمعايير وتحسين القدرة التنافسية |
Las organizaciones no gubernamentales también son defensoras activas del cumplimiento de las normas internacionales de la protección. | UN | كما أنها نشطة في دعوتها إلى الامتثال للمعايير الدولية للحماية. |
Habida cuenta de que el Cumplimiento de Normas más estrictas sobre emisiones generalmente entraña costos iniciales más elevados, el nivel óptimo de esas normas puede variar según los países. | UN | ولما كان الامتثال للمعايير المتشددة بشأن الانبعاثات ينطوي في العادة على زيادة في التكلفة، فإن المستوى المثالي لمعايير الانبعاث قد يتفاوت من بلد إلى آخر. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la promulgación de leyes conformes con las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اعتماد قوانين تراعي الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Se realizan periódicamente inspecciones de la calidad de la aviación y evaluaciones de las operaciones aéreas para verificar que se cumplen las normas establecidas. | UN | تجري عمليات تفتيش نوعية الطيران وتقييمات الطيران بشكل منتظم لكفالة الامتثال للمعايير المحددة. |
:: Exámenes de auditoría ocasionales para determinar el grado de cumplimiento de las normas internacionales. | UN | :: إجراء عمليات مراجعة من وقت لآخر لتقييم مدى الامتثال للمعايير الدولية. |
Beneficios que se esperan de la aplicación de las IPSAS | UN | المزايا المتوقعة من الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية |
La Sección también velaría por que se cumplieran las normas mínimas de seguridad operacional estipuladas por el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وسيضطلع هذا القسم أيضا بالمسؤولية عن كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا على النحو الذي يقضي به منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
En el anexo 18 figura el texto del Informe sobre el programa de evaluación del sector financiero del Banco Mundial/FMI sobre la observancia de normas y códigos. | UN | يضم المرفق 18 نسخة من تقرير برنامج تقييم القطاع المالي التابع للبنك الدولي/صندوق النقد الدولي بشأن الامتثال للمعايير والقواعد. |
El Experto independiente insta a las fuerzas de seguridad de Somalilandia y a la milicia de Khatumo a que cumplan las normas internacionales estipuladas en los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. | UN | وهو يحث قوات أمن صوماليلاند وميليشيا خاتومو على الامتثال للمعايير الدولية المنصوص عليها في المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Sobre la base de lo que ahora comprendemos, debemos llegar a la conclusión de que la comunidad internacional no ha cumplido con su función, no ha convencido a Eritrea de que debe ajustarse a las normas internacionales y retirar sus fuerzas de las zonas que ha invadido. | UN | وبناء على هذا اﻹدراك الجديد يجب أن نستنتج أن المجتمع الدولي قد فشل في دوره، وفشل في إقناع إريتريا بوجوب الامتثال للمعايير الدولية وسحب قواتها من المناطق التي غزتها. |