ويكيبيديا

    "الانبعاثات العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las emisiones mundiales
        
    • las emisiones globales
        
    • emisiones mundiales para
        
    • las emisiones a nivel mundial
        
    • mundial de emisiones
        
    • las emisiones totales
        
    • global
        
    • las emisiones de
        
    • de dichas emisiones
        
    • de emisiones mundiales
        
    Debemos reducir por lo menos a la mitad las emisiones mundiales para mediados del siglo. UN فلا بد على الأقل أن نخفّض بمقدار النصف الانبعاثات العالمية بحلول منتصف القرن.
    No obstante, se observó que ni siquiera un esfuerzo considerable de las Partes del anexo I permitiría estabilizar las emisiones mundiales. UN فقد أوضحوا، على أية حال، أنه حتى أفضل جهود هذه اﻷطراف لن تؤدي إلى تثبيت الانبعاثات العالمية.
    En el cuadro 4 figuran las emisiones antropógenas de los principales gases de efecto invernadero y la parte de Rusia en las emisiones mundiales en el año 1990. UN يرد في الجدول ٤ الانبعاثات الاصطناعية لغازات الدفيئة الرئيسية ونصيب روسيا من الانبعاثات العالمية في عام ٠٩٩١.
    Parte de Rusia en las emisiones mundiales, en porcentaje UN نصيب روسيا من الانبعاثات العالمية بالنسبة المئوية
    Las iniciativas de adaptación y fomento de la resiliencia al cambio climático deben combinarse con un compromiso firme e inequívoco de reducir las emisiones globales. UN ويجب أن تجتمع جهود التكيف وبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ مع التزام قوي لا لبس فيه بتخفيض الانبعاثات العالمية.
    Opción 2 - Asignación de las emisiones mundiales de los combustibles del transporte aéreo y marítimo a las Partes en proporción a sus emisiones nacionales UN الخيار ٢ تخصيص الانبعاثات العالمية من الوقود المستخدم في النقل لﻷطراف بالتناسب مع انبعاثاتها الوطنية
    En 1990 las emisiones de metano ascendieron a 27.000 Gg, lo que representó el 7,2% de las emisiones mundiales. UN وبلغت انبعاثات الميثان ٠٠٠ ٧٢ جيغاغرام في عام ٠٩٩١، مما يمثل ٢,٧ في المائة من الانبعاثات العالمية.
    Los Estados Unidos, que representan cerca de la cuarta parte de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero, se niegan a ratificar el Protocolo. UN والولايات المتحدة التي تستأثر بحوالي ربع الانبعاثات العالمية من غاز الدفيئة ترفض أن تصادق على البروتوكول.
    Para lograr ese objetivo es preciso que las emisiones mundiales se reduzcan considerablemente. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب خفض الانبعاثات العالمية بدرجة كبيرة.
    También son los que menos contribuyen a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    No se han reducido sustancialmente las emisiones mundiales desde que se aprobó el Protocolo de Kyoto de 1997. UN ولم تتحقق انخفاضات كبيرة في الانبعاثات العالمية منذ بروتوكول كيوتو لعام 1997.
    Ese ambicioso acuerdo para reducir las emisiones mundiales y luchar contra el cambio climático debe alcanzarse en el seno de la UNFCCC. UN وقد نصت الاتفاقية الإطارية على وجوب التوصل إلى اتفاق طموح للتقليل من الانبعاثات العالمية ولمكافحة تغير المناخ.
    El Japón propuso en la reunión que se redujeran las emisiones mundiales de gases de efecto de invernadero a la mitad de los niveles actuales para 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    Por ejemplo, se anunció el compromiso de Noruega de reducir las emisiones mundiales en una cantidad equivalente al 100% de sus propias emisiones para 2050. UN وكان من بينها الإعلان عن تعهد النرويج بخفض الانبعاثات العالمية بما يعادل 100 في المائة من انبعاثاتها المحلية بحلول عام 2050.
    La deforestación y la degradación forestal generan aproximadamente el 20% de las emisiones mundiales de CO2. UN وتساهم إزالة الغابات وتدهور الغابات في زهاء 20 في المائة من الانبعاثات العالمية.
    Seguiremos apoyando esta reducción, que será el próximo paso necesario hacia la reducción definitiva de las emisiones mundiales al menos a la mitad para 2050. UN وسوف نواصل المطالبة بها، بصفتها الخطوة الضرورية التالية صوب التخفيض النهائي في الانبعاثات العالمية بنسبة النصف على الأقل بحلول العام 2050.
    De lo contrario, las emisiones mundiales aumentarían un 50% para 2050 -en vez de disminuir el 50%, como debieran. UN وإلا فسوف تزداد الانبعاثات العالمية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2050 بدلاً من تقليلها بنسبة 50 في المائة كما هو مطلوب.
    Para lograr este objetivo, las emisiones mundiales deben reducirse en el 50% como mínimo para 2050. UN ولبلوغ هذا الهدف، يلزم خفض الانبعاثات العالمية بنسبة 50 في المائة على الأقل بحلول عام 2050.
    Con ese fin, las Partes convienen en que las emisiones mundiales deberían alcanzar su punto máximo a más tardar en 2015 y deberán reducirse a niveles inferiores en por lo menos el 85% a los de 1990 para el año 2050. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتفق الأطراف على أن الانبعاثات العالمية ينبغي أن تبلغ ثقفها في موعد أقصاه عام 2015 وأنه سيتعين خفضها بنسبة لا تقل عن 85 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2050.
    Tonga apoya la opinión de que las negociaciones deben avanzar hacia un acuerdo global y completo relativo a un marco posterior a 2010 que limite las emisiones globales a fin de evitar un peligroso cambio climático. UN وتؤيد تونغا وجهة النظر القائلة بوجوب التقدم نحو التوصل إلى اتفاق عالمي شامل بشأن إطار ما بعد 2010 للحد من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ولتجنب التغييرات الخطيرة للمناخ.
    En un plazo de 20 años, la reducción sería de un 10%, lo que equivale al 7% de las emisiones a nivel mundial. UN ومن شأن هذا التخفيض إذا جرى على مدى فترة من الزمن تبلغ ٢٠ عاما أن يصبح ١٠ في المائة، أي ما يعادل ٧ في المائة من الانبعاثات العالمية.
    La agricultura realiza una aportación considerable al cambio climático dado que produce entre un 10% y un 12% del total mundial de emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero. UN وتسهم الزراعة بدرجة كبيرة في تغير المناخ عن طريق إطلاق ما بين 10 و 12 في المائة من إجمالي الانبعاثات العالمية البشرية المنشأ لغازات الاحتباس الحراري.
    54. Según las evaluaciones más recientes, las emisiones totales de CO2 provenientes del transporte aéreo y marítimo internacional representan aproximadamente el 4% de las emisiones mundiales de GEI. UN 54- ووفقاً لآخر التقديرات، يمثل إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الطيران والنقل البحري الدوليين حوالي 4 في المائة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    global greenhouse gas emissions by sector in 2004 UN الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة حسب القطاع في عام 2004
    Indicó que en 1985 las Partes del anexo I habían producido el 75% de las emisiones mundiales y que en los próximos 15 a 20 años seguirían produciendo la mayor parte de dichas emisiones. UN ولاحظ أن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أسهمت بنسبة ٥٧ في المائة من الانبعاثات العالمية في عام ٥٨٩١ وأنها ستستمر في إنتاج غالبية الانبعاثات العالمية طيلة السنوات اﻟ٥١ إلى اﻟ٠٢ القادمة.
    La producción de oro en gran escala contribuye alrededor del 6% del total de emisiones mundiales a la atmósfera procedentes de todas las actividades.*/ UN ويمثِّل إنتاج الذهب على نطاق كبير نحو 6 في المائة من إجمالي الانبعاثات العالمية في الغلاف الجوي من جميع الأنشطة.*/

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد