ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del acuerdo de Djibouti | UN | ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي |
ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti | UN | ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي |
ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti | UN | ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي |
En el último año mi Oficina se ha hecho cargo del imperativo de concebir una respuesta integral a las necesidades de la transición de la guerra a la paz. | UN | وقد عمل مكتبي خلال السنة الماضية على مواجهة الحاجة إلى وضع نهج شامل إزاء متطلبات الفترة الانتقالية من الحرب إلى السلام. |
En la etapa de transición de nuestro desarrollo este instrumento fundamental realmente reviste una importancia trascendental. | UN | وتحمل هذه الوثيقة اﻷساسية أهمية مصيرية في الواقع في هذه المرحلة الانتقالية من تطورنا. |
La atención complementaria está destinada especialmente a la transición del nivel preescolar a la escuela primaria, y más precisamente a los niños de 4 a 7 años. | UN | أما الملاك اﻹضافي من المربين فهو مخصص للمرحلة الانتقالية من الحضانة إلى المدرسة الابتدائية، وتحديداً لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٤ و٧ سنوات. |
ii) Aumento de las contribuciones de donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti | UN | ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي |
El Consejo insta al Gobierno del Yemen a que apruebe sin más demora legislación relativa a la justicia de transición para apoyar la reconciliación. | UN | ويحث المجلس حكومة اليمن على أن تسن، دون مزيد من التأخير، تشريعات متعلقة بالعدالة الانتقالية من أجل دعم عملية المصالحة. |
Los serbios que prestan servicios en la Fuerza de Policía de transición se quejan de que son degradados, trasladados o simplemente marginados a causa de su origen nacional. | UN | وقد اشتكى أشخاص ذوو أصل صربي في قوة الشرطة الانتقالية من أنه قد جرى تنزيل رتبهم أو نقلهم أو تجاهلهم ببساطة بسبب أصلهم القومي. |
La aceptación del Gobierno Nacional de transición por los vecinos inmediatos de Somalia representa un hito importante en el regreso del país a la comunidad de naciones. | UN | ويشكل قبول الحكومة الوطنية الانتقالية من طرف جيران الصومال تطورا هاما فيما يخص استعادة البلد لمكانته في مصاف الدول. |
El Gabinete definitivo de la Administración de transición está integrado por cinco vicepresidentes, tres asesores especiales o nacionales con rango de ministro y 30 ministros. | UN | وتتألف الوزارة الأخيرة للسلطة الانتقالية من خمسة نواب للرئيس، وثلاثة مستشارين خاصين أو وطنيين بدرجة وزير، و 30 وزيرا. |
El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. | UN | ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. | UN | ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Se acordó reducir el período de mandato del Gobierno de transición de 30 a 2 meses y se alteró su carácter eliminando la copresidencia ejecutiva de transición. | UN | وقد تم تقصير مدة الحكومة الانتقالية من 30 شهرا إلى شهرين، وغُيـرت طبيعتها بإلغاء الرئاسة التنفيذية الانتقالية المشتركة. |
Es preciso que la comunidad internacional siga participando en el proceso durante el período en que se produce la transición del socorro al desarrollo. | UN | ومن الضروري أن يشارك المجتمع الدولي في ذلك، أثناء الفترة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية. |
Gestión de la transición del socorro a la rehabilitación | UN | إدارة المرحلة الانتقالية من الإغاثة إلى إعادة التأهيل |
Esa protección es necesaria para que los responsables de la transición puedan desempeñar sus funciones y para reactivar cuanto antes las estructuras del Estado. | UN | وهذه الحماية ضرورية لكي يتمكن المسؤولون عن المرحلة الانتقالية من أداء مهامهم ولإعادة تفعيل جهاز الدولة بسرعة. |
Las conclusiones y recomendaciones ponen de manifiesto el peso creciente del derecho a la verdad y de la justicia en transición. | UN | وتسلِّط النتائج والتوصيات الأضواء على ما للحق في معرفة الحقيقة وما للعدالة الانتقالية من أهمية متزايدة. |
78. Observando la importancia primordial de prestar asistencia técnica y crear capacidad institucional para que los países en desarrollo y los países con economía en transición pudieran aplicar plenamente la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, muchos oradores exhortaron a aumentar la asistencia técnica en esas esferas. | UN | 78- وأشار كثير من المتكلمين إلى ما يكتسيه توفير المساعدة التقنية وبناء القدرة المؤسسية من أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها تنفيذا تاما، فدعوا إلى زيادة المساعدة التقنية في ذينك المجالين. |
El ACNUDH ofrece apoyo teórico y analítico, asesoramiento y asistencia en la elaboración y puesta en práctica de procesos de justicia de transición desde una perspectiva de derechos humanos, así como fomento de la capacidad y colaboración con diversos actores nacionales e internacionales. | UN | وتقدم المفوضية المشورة والمساعدة والدعم على الصعيدين النظري والتحليلي من أجل تصميم وتنفيذ عمليات العدالة الانتقالية من منظور حقوق الإنسان، وبناء القدرات وإقامة شراكات مع أطراف فاعلة وطنية ودولية متعددة. |