| Las empresas deberían responder de otras violaciones de los derechos humanos, no necesariamente comprendidas en estas categorías, como la violación del derecho a un medio ambiente saludable. | UN | وينبغي مساءلة الشركات عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، التي قد لا تندرج بالضرورة في هذه الفئات، مثل انتهاك الحق في بيئة سليمة صحياً. |
| Las restricciones a las actividades de los defensores de los derechos humanos constituyen un indicio seguro de otras violaciones de los derechos humanos. | UN | فالقيود المفروضة على عمليات المدافعين عن حقوق الإنسان دليل موثوق على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
| Entre otras violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas marroquíes cabe señalar los juicios injustos, los malos tratos, la tortura y la violencia. | UN | وشملت الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المغربية محاكمات جائرة وسوء معاملة وتعذيبا وعنفا. |
| A ese respecto, reiteramos nuestro llamamiento para que cesen de inmediato todas las actividades ilegales israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y se ponga fin a los ataques militares y todas las demás violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | وفي هذا الصدد، نواصل تكرار نداءاتنا إلى الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وجميع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني. |
| Concretamente, la Comisión se ocupa de los casos de ejecución, desapariciones, arresto y detención y tortura, así como de las demás violaciones de los derechos humanos vinculadas a los conflictos armados. | UN | وتتناول اللجنة، على وجه التحديد، الشكاوى المتعلقة بالإعدام وحالات الاختفاء والاعتقال والاحتجاز والتعذيب، فضلاً عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان المتصلة بالنزاعات المسلحة. |
| Se deberían utilizar procedimientos adecuados de investigación para excluir a los responsables de violencia sexual u otras violaciones de derechos humanos de todas las ramas de los servicios de seguridad. | UN | كما ينبغي استخدام إجراءات تحقيق ملائمة، لاستبعاد مرتكبي العنف الجنسي أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان من جميع فروع الخدمات الأمنية. |
| Si no existen medidas para impedir las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y responder a las que se produzcan, es poco probable que se pueda hacer frente eficazmente a otras violaciones de los derechos humanos. | UN | فإذا لم تكن هناك تدابير لمنع عمليات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفاً وللرد على هذه الأعمال، فمن المستبعد أيضاً أن تكون هناك تدابير فعالة للرد على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
| La delegación de Cuba, con el apoyo de otras delegaciones, subrayó que el Comité debía ser tratado como los demás órganos de supervisión de tratados, ya que las desapariciones forzadas revisten la misma importancia que otras violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
| Además de esos ámbitos prioritarios, también es importante destacar la gran preocupación que generan otras violaciones de los derechos de los niños, entre ellos su utilización como empleados domésticos en zonas urbanas, donde las niñas de alrededor de 10 años de edad son explotadas para estos fines con sueldos ínfimos. | UN | ومن المهم أيضا، بالإضافة لهذه المجالات ذات الأولوية، إبراز الشواغل الخطيرة بشأن عدد من الانتهاكات الأخرى لحقوق الطفل، مثل استخدام الأطفال خدما في المنازل في المناطق الحضرية، حيث تُستغل فتيات تقارب أعمارهن عشرة أعوام في القيام بأعمال منزلية مقابل أجور متدنية جدا. |
| Además de otras violaciones de los derechos humanos comunicadas en este informe, el resultado de esa evaluación indica que Séléka ha reclutado y utilizado un gran número de niños. | UN | وبالإضافة إلى الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي أعلن عنها في هذا التقرير، تشير نتيجة التقييم إلى أن سيليكا ما برحت تجند وتستخدم عددا كبيرا من الأطفال. |
| En el contexto de este análisis, la mayoría de los informes de las misiones de mantenimiento de la paz prestaron una atención prioritaria a la violencia sexual y por razón de género, y no se centraron tanto en otras violaciones de los derechos humanos sufridas por las mujeres y las niñas. | UN | وكان مجال التركيز ذو الأولوية في معظم تقارير بعثات حفظ السلام هو العنف الجنسي والجنساني، مع التركيز بدرجة أقل على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء والفتيات. |
| Prevención de otras violaciones de los derechos humanos | UN | منع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان |
| 36. La discriminación contra la mujer se entrecruza también con otras violaciones de los derechos humanos y sitúa a la mujer en una posición de vulnerabilidad. | UN | 36- كما يتقاطع التمييز ضد المرأة مع عدد من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، ما يجعل المرأة في حالة ضعف. |
| otras violaciones de los derechos humanos | UN | الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان |
| 36. La discriminación contra la mujer se entrecruza también con otras violaciones de los derechos humanos y sitúa a la mujer en una posición de vulnerabilidad. | UN | 36- كما يتقاطع التمييز ضد المرأة مع عدد من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، ما يجعل المرأة في حالة ضعف. |
| Prevención de otras violaciones de los derechos humanos | UN | منع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان |
| La Junta subrayó que al formular recomendaciones para subvenciones siempre había tenido presente, entre otras violaciones de los derechos humanos, el hecho de que las víctimas de las formas contemporáneas de esclavitud con frecuencia eran víctimas de la discriminación racial. | UN | وشدد المجلس على أنه عندما يعتمد توصيات تتعلق بالمنح كان يأخذ بعين الاعتبار على الدوام، من بين الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، أن ضحايا أشكال الرق المعاصرة غالباً ما يقعون ضحايا للتمييز العنصري أيضاً. |
| 27. La lucha contra el terrorismo también se había utilizado en ocasiones como excusa para encubrir o justificar otras violaciones de los derechos humanos, como la supresión de grupos de oposición. | UN | 27- ولقد استُخدمت الحرب على الإرهاب في بعض الأحيان كذريعة لتغطية أو تبرير الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، مثل قمع الجماعات المعارضة. |
| 74. Por lo que respecta a la violencia sexual, plantea los mismos problemas que las demás violaciones de los derechos humanos y no se podrá acabar con ella, como tampoco con las demás violaciones, sino mediante la instauración de la seguridad y de la justicia. | UN | 74 - وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، فإنه يخلق نفس المشاكل التي تخلقها الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، ولا يمكن وضع حد لها، شأنها في ذلك شأن الانتهاكات الأخرى إلا عن طريق استتباب الأمن وإقامة العدل. |
| q) Adopte medidas inmediatas para poner fin a todas las demás violaciones de los derechos humanos y abordar las preocupaciones de derechos humanos planteadas por la comisión en el presente informe así como en sucesivas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos, en los procedimientos del examen periódico universal y en los informes de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y de los órganos de tratados. | UN | (ف) اتخاذ تدابير فورية لإنهاء جميع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان ومعالجة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان التي أعربت عنها اللجنة في هذا التقرير وأُعرب عنها أيضاً في القرارات المتتالية للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وفي إجراءات الاستعراض الدوري الشامل، وفي تقارير المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات؛ |
| La información referente a otras violaciones de derechos humanos debe estar basada en el principio de que la información ha de estar abierta al público y, en cualquier caso, no puede retenerse por motivos de seguridad nacional de forma que impida la rendición de cuentas o prive a una víctima de acceso a un recurso eficaz. | UN | كما يتعين الافتراض إلى حد كبير أن المعلومات عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان سيجري إشاعتها، ولا يجوز في أي حال من الأحوال حجبها استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي بصورة تحول دون المساءلة أو حرمان الضحايا من الحصول على وسيلة فعالة من وسائل الانتصاف. |