ويكيبيديا

    "الانتهاكات الجسيمة ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaciones graves de los derechos
        
    • las violaciones graves cometidas contra
        
    • de violaciones graves contra
        
    • infracciones graves contra
        
    • las graves violaciones contra
        
    • delitos graves contra
        
    • delitos graves cometidos contra
        
    • abusos graves contra
        
    • a las violaciones graves contra
        
    • graves violaciones cometidas contra
        
    • de violaciones graves cometidas contra
        
    • las graves vulneraciones de los derechos
        
    Fundamentalmente, el costo de cometer violaciones graves de los derechos de los niños debe hacerse prohibitivo por las consecuencias personales que han de acarrear para los autores. UN وبشكل أساسي، يجب أن نجعل تكلفة ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال لا تطاق من حيث العواقب الشخصية بالنسبة للجناة.
    Durante el período sobre el que se informa se registró una disminución general de los casos de violaciones graves de los derechos de los niños. UN 35 - شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير انخفاضا عاما في حدوث الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Negociación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños, incluido el reclutamiento y el uso de niños soldados, por medio de reuniones bimensuales con los dirigentes de los grupos armados UN إجراء مفاوضات بشأن وضع خطط عمل ترمي إلى إنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال بما في ذلك تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم، وذلك من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية مع قادة الجماعات المسلحة
    Además, la misión intercambia información sobre las violaciones graves cometidas contra niños con el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. UN وعلاوة على ذلك، تتبادل البعثة المعلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    Insto también al Gobierno del Sudán meridional a que investigue con rigor y enjuicie a los responsables de violaciones graves contra los niños. UN وأحث حكومة جنوب السودان أيضا على توخي الصرامة في التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال وفي مقاضاتهم.
    En octubre de 2012, el Gobierno estableció un grupo de trabajo interministerial para prevenir que se cometieran infracciones graves contra los niños. UN 98 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أنشأت حكومة مالي فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لمنع ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    El informe reconoce la existencia de dificultades significativas para hacer frente a las graves violaciones contra los niños en la República Centroafricana y expone una serie de recomendaciones para ponerles fin. UN ويقرّ التقرير بالتحديات الضخمة أمام معالجة الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى ويعرض مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى وضع حدّ لهذه الانتهاكات.
    II. delitos graves contra los niños UN ثانيا - الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    Exhorto a todas las partes en conflicto en Filipinas a que pongan fin de forma inmediata a los delitos graves cometidos contra niños y adopten medidas para prevenirlos. UN 49 - إنني أدعو جميع أطراف النزاع في الفلبين إلى الوقف الفوري لجميع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال واتخاذ تدابير ترمي لمواصلة منع هذه الانتهاكات.
    Reitero mi llamamiento al Consejo de Seguridad para que aborde la cuestión de los autores de reiteradas violaciones graves de los derechos de los niños, con el apoyo de mi Representante Especial. UN 209 - وأكرر مناشدتي مجلس الأمن أن يعالج مسألة معتادي ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، بدعم من ممثلتي الخاصة.
    Para lograrlo se necesita un equipo dedicado a la vigilancia y la reunión de información para que realice el trabajo de vigilancia en forma activa e independiente, informe sobre las violaciones graves de los derechos de los niños y vele por un vigoroso seguimiento de los informes y de las medidas convenidas con los centros de coordinación pertinentes del Gobierno. UN ولإنجاز هذه العملية، يلزم تخصيص فريق للرصد والإبلاغ لإجراء الرصد على نحو متيقظ ومستقل، والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، وكفالة المتابعة الدقيقة للتقارير وللإجراءات المتفق عليها مع جهات التنسيق الحكومية.
    II. violaciones graves de los derechos de los niños UN ثانيا - الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    Estoy profundamente perturbado por la cultura de impunidad imperante en relación con las violaciones graves cometidas contra los niños, especialmente los actos de violencia sexual contra niñas. UN 50 - وإني أشعر بانزعاج بالغ إزاء تفشي ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، وخصوصا العنف الجنسي ضد الفتيات.
    Insto también al Gobierno a que se asegure de que las violaciones graves cometidas contra los niños, especialmente el reclutamiento, la violencia sexual y los secuestros de niños, sean objeto de una investigación rigurosa y se enjuicie a los responsables de dichos delitos. UN وأحث أيضا الحكومة على ضمان معالجة الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، ولا سيما تجنيد الأطفال والعنف الجنسي وعمليات الاختطاف، من خلال التحقيق الدقيق مع المسؤولين عن هذه الجرائم ومقاضاتهم بشكل صارم.
    Rendición de cuentas de los autores de violaciones graves contra niños UN مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    Rendición de cuentas de los autores de violaciones graves contra niños UN محاسبة مرتكـبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    Esa labor tiene en cuenta la coordinación operacional y sobre el terreno en curso, incluidas las disposiciones del grupo temático sobre la protección y las del subgrupo temático sobre la violencia por razón de género, los grupos de trabajo sobre la protección de civiles, y los mecanismos de vigilancia y presentación de informes sobre infracciones graves contra niños. UN ويأخذ ذلك العمل في الاعتبار ترتيبات التنسيق القائمة على صعيد العمليات والصعيد الميداني، بما في ذلك الترتيبات التي تضطلع بها مجموعة الحماية، والمجموعة الفرعية المعنية بالعنف الجنساني؛ والأفرقة العاملة المعنية بحماية المدنيين؛ وآليات رصد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإبلاغ عنها.
    En el este de la República Democrática del Congo, las graves violaciones contra los niños, incluida la utilización de niños soldados, siguen siendo generalizadas. UN وانتشرت الانتهاكات الجسيمة ضد الاطفال، بما في ذلك استخدام الأطفال الجنود، على نطاق واسع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    d) Se recomendaba la adopción de medidas dirigidas contra los partidos y particulares que sistemáticamente cometían delitos graves contra los niños, y la realización por parte de las autoridades competentes de una investigación de los incidentes de delitos graves contra los niños, así como el enjuiciamiento de los autores, a fin de hacer frente al clima de impunidad que imperaba. UN (د) ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات وتدابير محددة الأهداف ضد الأطراف والأفراد الذين يرتكبون بشكل منهجي انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، وبقيام السلطات بالتحقيق في حوادث الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال فور وقوعها ومحاكمة مرتكبيها، تصديا لتفشي ثقافة الإفلات من العقاب.
    Las reuniones de carácter técnico copresididas por el Consejo para el Bienestar de los Niños y el equipo de tareas encargado del país, en las que también participa la Oficina de Derechos Humanos de las Fuerzas Armadas de Filipinas, han hecho posible una interacción periódica con las Naciones Unidas en lo referente a la prevención de los delitos graves cometidos contra niños y la respuesta a ellos. UN وأسفرت الاجتماعات المنعقدة على المستوى الفني برئاسة مشتركة بين مجلس رفاه الطفل وفرقة العمل القطرية، التي تشمل مكتب حقوق الإنسان التابع للقوات المسلحة الفلبينية، عن فتح المجال للتفاعل المنتظم مع الأمم المتحدة بشأن منع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والتصدي لها.
    16. En 2008 el Secretario General identificó algunas partes en el conflicto, tanto estatales como no estatales, que cometían abusos graves contra niños. UN 16- وفي عام 2008، حدد الأمين العام أطراف النزاع التابعة للدولة وغير التابعة للدولة، المسؤولة عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    También sirven como documentos fundamentales para supervisar los compromisos contraídos por las fuerzas y los grupos armados para poner fin a las violaciones graves contra los derechos de los niños. UN وخطط العمل هي أيضا بمثابة وثائق رئيسية لرصد الالتزامات التي قطعتها القوات المسلحة والجماعات المسلحة بإنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Además, se debe aplicar esa legislación nacional incluso mediante la investigación de las graves violaciones cometidas contra los niños y el enjuiciamiento de los responsables de manera oportuna y rigurosa, así como el establecimiento de sistemas de asistencia a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، يجب تنفيذ تلك التشريعات المحلية، بطرق منها التحقيق والمحاكمة بشكل صارم وفي الوقت المناسب عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال وإنشاء نظم لتوفير الرعاية للضحايا.
    En el contexto de las negociaciones de paz, exhorto a las partes negociadoras y al equipo de mediación a que se aseguren de que en todas las etapas de la negociación se incluyan disposiciones específicas relativas a los niños, sin olvidar la importancia de exigir responsabilidades a los autores de violaciones graves cometidas contra niños. UN 69 - وفي سياق مفاوضات السلام، أدعو الأطراف المتفاوضة وفريق الوساطة إلى كفالة إدراج تدابير تتناول الأطفال تحديدا في جميع خطوات التفاوض، بما في ذلك تدابير تتعلق بأهمية مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    42. Como consecuencia de la visita de la Representante Especial, se estableció en la República Árabe Siria el 6 de marzo de 2013, con el consentimiento del Gobierno, un equipo de tareas de las Naciones Unidas en el país encargado de supervisar las graves vulneraciones de los derechos de los niños e informar al respecto. UN 42- ونتيجة لزيارة الممثلة الخاصة، أُنشئت في الجمهورية العربية السورية في 6 آذار/ مارس 2013، بموافقة من الحكومة، فرقة عمل قطرية تابعة للأمم المتحدة لرصد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإبلاغ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد