ويكيبيديا

    "الانتهاكات الجسيمة والمنهجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las violaciones graves y sistemáticas
        
    • violaciones graves y sistemáticas de
        
    • las violaciones flagrantes y sistemáticas
        
    • de violaciones graves y sistemáticas
        
    • de violaciones manifiestas y sistemáticas
        
    • las graves y sistemáticas violaciones
        
    • las vulneraciones graves y sistemáticas
        
    • de las violaciones masivas y sistemáticas
        
    • violaciones flagrantes y sistemáticas de
        
    • violaciones manifiestas y sistemáticas de
        
    En este sentido, Filipinas contribuirá a asegurar que el Consejo pueda encarar con eficacia las crisis de derechos humanos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas de esos derechos. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الفلبين على كفالة أن يتمكن المجلس من التصدي بفعالية لأزمات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    La falta de protección de los seres humanos contra las atrocidades en masa y las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos no deben repetirse. UN وجوانب الفشل في حماية البشر من الفظائع الجماعية ومن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان ينبغي عدم تكرارها.
    Como tal, fue establecido para ocuparse de las situaciones en que se violenten estos derechos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas. UN ولهذا، أنشئ المجلس لتناول الحالات التي تنتهك فيها هذه الحقوق، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية.
    De ahí que las violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos no deben ser ignoradas por el Consejo y que ningún intento por llevarlas ante el Consejo debe considerarse como una señal de selectividad. UN ومن ذلك المنطلق، يجب على المجلس ألا يتجاهل الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، ويجب ألا ُينظر إلى أي محاولة لعرضها على المجلس بوصفها دلالة على الانتقائية.
    En virtud de este procedimiento la Comisión examina las situaciones de los países que demuestran un cuadro persistente de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, y ha nombrado a un Experto independiente para seguir la situación de los derechos humanos en Uzbekistán. UN فموجب هذا الإجراء، تنظر اللجنة في حالات بلدانٍ يظهر فيها نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وقد عينت خبيراً مستقلاً لمتابعة حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    1. Expresa profunda preocupación por el hecho de que sigan presentándose denuncias de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos en Bahrein; UN " ١- تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في البحرين؛
    Al Japón le preocupan sobremanera las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos que el Gobierno de Libia comete actualmente. UN واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً.
    - Evaluar las situaciones de violación de los derechos humanos, particularmente las violaciones graves y sistemáticas, y formular recomendaciones al respecto. UN - تقييم حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية وأي توصيات في هذا الصدد.
    Incumbe a los Estados Miembros insuflar nueva vida a este documento con sus palabras y acciones y aprobar resoluciones en los respectivos países contra las violaciones graves y sistemáticas de los derechos contemplados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ومن واجب الدول الأعضاء أن تنفخ حياة جديدة في تلك الوثيقة بأقوالها وأفعالها وأن تعتمد قرارات قطرية ضد الانتهاكات الجسيمة والمنهجية للحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El proyecto de Constitución también establecía que el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y todas las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos eran punibles por la ley. UN وينص مشروع الدستور أيضا على اعتبار الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وكل الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، جرائم يعاقب عليها القانون.
    El Consejo de Derechos Humanos tiene la responsabilidad de hacer frente a las situaciones de violaciones de los derechos humanos, incluyendo las violaciones graves y sistemáticas que requieren una acción urgente por parte de la comunidad internacional. UN يضطلع مجلس حقوق الإنسان بمسؤولية التصدي لحالات انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة من لدن المجتمع الدولي.
    Se preguntó quién era el responsable de determinar las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN 14 - والتُمست إيضاحات بشأن المسؤولين عن تحديد الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    Si no se hubiera actuado ante las violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos que se están produciendo en Libia, se habría socavado gravemente la credibilidad del Consejo de Derechos Humanos y de la Asamblea General. UN والتقاعس في مواجهة الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي تجري في ليبيا كان من شأنه أن يقوض بشكل خطير مصداقية مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Cabe, sin embargo, interrogarse sobre la eficacia del sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas en general, habida cuenta de la actitud partidista, hipócrita y agresiva de determinados Estados y del inmovilismo con que responden los organismos que están llamados a luchar contra todas las violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos. UN وذكر إنه من الجائز مع ذلك أن نتساءل عن مدى فاعلية جهاز الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان بصفة عامة، بالنظر إلى الموقف المنحاز والمنافق والعدواني لبعض الدول وحالة الجمود التي عليها الهيئات التي من المفروض أن تقوم بمكافحة جميع الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    Reconociendo también la importancia de promover la memoria de las víctimas de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y la importancia del derecho a la verdad y la justicia, UN وإذ تدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدالة،
    Por lo pronto, la idea de una reparación completa resulta prácticamente imposible en los casos de violaciones manifiestas y sistemáticas caracterizadas por un gran número de víctimas y victimarios, gobiernos débiles, economías endebles, recursos oficiales escasos y enormes problemas de reconstrucción y desarrollo. UN فمن ناحية، تعد فكرة الجبر الكامل شبه مستحيلة في سياقات الانتهاكات الجسيمة والمنهجية التي تتسم بأنها تشمل أعداداً كبيرة من الضحايا والجناة، وحكومات ضعيفة، واقتصادات هشة، وموارد حكومية شحيحة، وتحديات ضخمة متعلقة بالتعمير والتنمية.
    4. Expresa su alarma por las graves y sistemáticas violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino cometidas en el Territorio Palestino Ocupado por la Potencia ocupante, Israel, y pide que se adopten urgentemente medidas internacionales para poner fin de manera inmediata a esas violaciones, en particular las resultantes de la serie de incursiones militares israelíes incesantes y repetidas en ese Territorio; UN 4- يعرب عن جزعه إزاء الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، أي إسرائيل، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية عاجلة لوضع حد فوري لهذه الانتهاكات، بما في ذلك الانتهاكات الناشئة عن سلسلة التوغلات العسكرية الإسرائيلية المستمرة والمتكررة في تلك الأراضي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد