ويكيبيديا

    "الانتهاكات الواسعة النطاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violaciones masivas
        
    • violaciones generalizadas
        
    • violaciones a gran escala
        
    • violaciones en gran escala
        
    • abusos desenfrenados
        
    • violaciones en masa de
        
    Todas estas violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario tienen por objeto doblegar la voluntad del pueblo de Cachemira. Sin embargo, la crueldad bárbara no hace más que fortalecer su decisión. UN وهذه الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يقصد بها كسر إرادة شعب كشمير، إلا أن تلك الأعمال الوحشية لم يكن من نتيجتها إلا زيادة صلابة تصميم هذا الشعب.
    La concesión de una reparación completa a las víctimas de violaciones masivas de los derechos humanos es la vía que facilitará su reinserción en la sociedad. UN إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Además, en caso de violaciones masivas y sistemáticas, podrá señalar la situación a la atención del Secretario General. UN وأيضا قد تنبه الأمين العام في حالة الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة.
    En el informe figura una amplia documentación de las violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario. UN ويورد التقرير مواد شاملة تؤيد بالوثائق الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية للقانون اﻹنساني.
    Pasaré ahora a las cuestiones relativas a las violaciones generalizadas de los derechos humanos, el terrorismo y la ocupación. UN أتناول الآن مسائل الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والإرهاب والاحتلال.
    :: ¿Cuáles son las principales causas de las violaciones a gran escala del derecho a la alimentación en un mundo donde abunda la riqueza? UN :: ما هي الأسباب الرئيسية وراء الانتهاكات الواسعة النطاق للحق في الغذاء في عالم ينعم بثروات وفيرة؟
    Según se informa, esta inseguridad difundida se ve exacerbada por las violaciones en gran escala del embargo de armas. UN وتفيد التقارير بأن الانتهاكات الواسعة النطاق لحظر الأسلحة تسهم في تفاقم حالة انعدام الأمن المتفشية.
    violaciones masivas del orden público que constituyan una amenaza real para los derechos y libertades de las personas; UN الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون والنظام العام التي تشكـل تهديداً حقيقياً لحقوق وحريات المواطنين؛
    Destacando que también deben tomarse medidas adecuadas para identificar a las víctimas en situaciones que no equivalgan a un conflicto armado, especialmente en caso de violaciones masivas o sistemáticas de los derechos humanos, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعاً مسلحاً، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان،
    El desarrollo de este derecho se centra en la prevención de las violaciones masivas de derechos humanos en el mundo. UN ويقوم النهوض بهذا الحق على منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في العالم.
    Destacando que también deben tomarse medidas adecuadas para identificar a las víctimas en situaciones que no equivalgan a un conflicto armado, especialmente en caso de violaciones masivas o sistemáticas de los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي أيضا اتخاذ الخطوات الكافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تشكل نزاعا مسلحا، وخصوصا في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان،
    Los Países Bajos, cuyo pequeño contingente de cascos azules se vio indefenso para detener el asalto contra Srebrenica, se vieron profundamente conmocionados por las violaciones masivas de los derechos humanos cometidas por los agresores serbios. UN وقد أصيبت هولندا التي عجزت فرقتها الصغيرة ذات الخوذات الزرقاء عن منع الهجوم على سريبينتسا، بصدمة عميقة من جراء الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ارتكبها المعتدون الصرب.
    La competencia de la corte debe limitarse a los crímenes de lesa humanidad más graves o a las violaciones masivas y graves de las normas y costumbres del derecho humanitario internacional. UN وينبغي أن يكون اختصاصها قاصرا على أشد الجرائم جسامة التي ترتكب ضد اﻹنسانية أو الانتهاكات الواسعة النطاق والجسيمة لقواعد وأعراف القانون اﻹنساني الدولي.
    Para un órgano de tratado es frustrante tener que permanecer inactivo frente a violaciones masivas y correr el riesgo de dar una señal de impotencia, quizá de desprecio y por cierto de marginalidad. UN فمن اﻷمور المثبطة لعزيمة أي هيئة من هذه الهيئات أن تجد نفسها عاجزة عن اتخاذ اي اجراء ازاء الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان وتعرضها للاتهام بالعجز، وربما بالازدراء، وبالتأكيد بالهامشية.
    La comunidad internacional debe tomar medidas para impedir las violaciones masivas de los derechos humanos, que a menudo son la causa fundamental de los conflictos civiles. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتخذ اﻹجراءات الكفيلة بمنع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تشكل مصدر النزاعات المدنية في كثير من اﻷحيان.
    :: La principal respuesta al éxodo intelectual debe ser corregir los sistemas de salud de segunda clase, que ponen de manifiesto violaciones generalizadas del derecho a la salud y de otros derechos. UN :: يجب أن تكون الاستجابة الأولية لنـزوح المهارات هي إصلاح النظم الصحية من الدرجة الثانية التي تعكس الانتهاكات الواسعة النطاق للحق في الصحة ولحقوق أخرى.
    Su aplicación podría ser un paso importante para eliminar las violaciones generalizadas a los derechos humanos en contra de los pueblos indígenas. UN وقد يكون تنفيذه خطوة كبيرة نحو القضاء على الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي يعاني منها الكثير من الشعوب الأصلية.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha decidido que Turquía es responsable de violaciones generalizadas del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وقد قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن تركيا مسؤولة عن الانتهاكات الواسعة النطاق للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El mandato del Asesor no sólo abarcará el genocidio, sino también el asesinato en masa y otras violaciones a gran escala de los derechos humanos, tales como la depuración étnica. UN ولن تشير ولاية المستشار إلى الإبادة الجماعية فحسب، وإنما أيضا إلى القتل الجماعي وغيره من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، من قبيل التطهير العرقي.
    En cualquier caso, las víctimas de violaciones en gran escala de los derechos humanos, también son seres humanos igualmente merecedores de la protección del Tribunal. UN ولم يكن إنشاؤها من أجل توفير سبل الانتصاف لﻷفراد، فهذا من أعمال الولاية الوطنية، وضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان هم بشر أيضا وجديرون، بالمثل، بحماية المحكمة.
    Los principales motivos de esta situación fueron los abusos desenfrenados de los derechos humanos, como violaciones, agresiones, una libertad de circulación limitada, y el aumento de la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados. UN وقد تمثلت الأسباب الرئيسية لذلك في الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات وتقييد حرية التنقل وتزايد وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد