Tengo el honor de referirme al acuerdo entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria sobre las modalidades de retirada y traspaso de autoridad en la Península de Bakassi. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الاتفاق المبرم بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن طرائق الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي. |
Aunque en 2010 no hubo misiones a la zona del Lago Chad, no se denunciaron violaciones del acuerdo sobre modalidades de retirada y traspaso de autoridad en esa zona durante los primeros ocho meses de 2010. | UN | وعلى الرغم من عدم إيفاد أي بعثة إلى منطقة بحيرة تشاد في عام 2010، لم ترد أي تقارير عن انتهاكات لاتفاق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010. |
b) Consolidación de la retirada y el traspaso de la autoridad en todas las zonas pertinentes, especialmente en la Península de Bakassi | UN | (ب) توطيد الانسحاب ونقل السلطة في جميع المناطق المعنية، بما في ذلك شبه جزيرة باكاسي |
b) Consolidación de la retirada y el traspaso de la autoridad en todas las zonas pertinentes, especialmente en la península de Bakassi | UN | (ب) توطيد الانسحاب ونقل السلطة في جميع المناطق المعنية، بما في ذلك شبه جزيرة باكاسي |
Por lo tanto, es oportuno que se complete con éxito el retiro y la transferencia de autoridad de la administración civil y las fuerzas de policía militar en la zona del Lago Chad. | UN | والنجاح في إكمال الانسحاب ونقل السلطة للإدارة المدنية وقوات الشرطة العسكرية في منطقة بحيرة تشاد أمر يلقى الترحيب. |
Una vez completada esa etapa se prevé enviar observadores civiles por un período de 12 meses a efectos de consolidar la retirada y transferencia de autoridad, tal como se hizo anteriormente en la zona del Lago Chad y a lo largo de la frontera terrestre. | UN | وفور إتمامها، نتوقع نشر مراقبين مدنيين لفترة 12 شهرا من أجل تدعيم الانسحاب ونقل السلطة، على غرار ما جرى من قبل في مناطق بحيرة تشاد والحدود البرية. |
16.5 La tercera y última fase de la retirada y la transferencia de atribuciones, prevista originalmente para mediados de septiembre de 2004 en la Península de Bakassi, se demoró por razones técnicas. | UN | 16-5 وقد تأجلت، لأسباب تقنية، المرحلة الثالثة والأخيرة من الانسحاب ونقل السلطة، والتي كان من المقرر أصلا أن تجري بحلول منتصف أيلول/سبتمبر 2004 في شبه جزيرة بكاسي. |
El Comité de Seguimiento sobre la aplicación del Acuerdo de Greentree relativo a la retirada y el traspaso de autoridad en la península de Bakassi celebró su 18º período de sesiones en Ginebra los días 29 y 30 de marzo de 2012. | UN | 180 - وعقدت لجنة المتابعة المعنية بتنفيذ اتفاق غرينتري بشأن الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي، دورتها الثامنة عشرة في جنيف في 29 و 30 آذار/مارس 2012. |
La Unión Europea acoge con satisfacción la firma, el 12 de junio de 2006, del acuerdo entre Camerún y Nigeria sobre las modalidades de retirada de tropas y la transferencia de autoridad en la península de Bakassi. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بتوقيع الاتفاق المبرم بين الكاميرون ونيجيريا بشأن طرائق الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي، في 12 حزيران/يونيه. |
:: Vigilar la situación en las zonas de retirada y traspaso del poder (zona del lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y península de Bakassi) | UN | :: رصد الحالة في مناطق الانسحاب ونقل السلطة (منطقة بحيرة تشاد، وبمحاذاة الحدود، وشبه جزيرة باكاسي) |
Mientras tanto, observadores civiles de la Comisión Mixta vigilarán la situación en las zonas de retirada y traspaso de la autoridad en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi. | UN | 101 - وفي هذه الأثناء، سيتولى المراقبون المدنيون التابعون للجنة المختلطة رصد الحالة في مناطق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد، على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación en las zonas de retirada y traspaso de poder en el lago Chad, a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante en lo que respecta a los derechos de la población afectada es satisfactoria. | UN | وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع في مناطق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي، إلى أن الوضع السائد في ما يتعلق بحقوق السكان المتضررين مُرضٍ. |
b) Consolidación de la retirada y el traspaso de la autoridad en todas las zonas pertinentes, incluida la península de Bakassi | UN | (ب) توطيد الانسحاب ونقل السلطة في جميع المناطق المعنية، بما في ذلك شبه جزيرة باكاسي |
b) Consolidación de la retirada y el traspaso de autoridad en todas las zonas pertinentes, especialmente en la península de Bakassi | UN | (ب) توطيد الانسحاب ونقل السلطة في جميع المناطق المعنية، بما في ذلك شبه جزيرة باكاسي |
b) Consolidación de la retirada y el traspaso de autoridad en todas las zonas pertinentes, incluida en la península de Bakassi | UN | (ب) توطيد الانسحاب ونقل السلطة في جميع المناطق المعنية، بما في ذلك شبه جزيرة باكاسي |
La Comisión Mixta prestó asistencia a las partes para completar con éxito el retiro y la transferencia de autoridad de la administración civil y de las fuerzas militares y de policía en las esferas económicas, de comunicaciones y de energía. | UN | فقد ساعدت اللجنة المختلطة الأطراف في نجاح إكمال الانسحاب ونقل سلطة الإدارة المدنية والعسكرية وقوات الشرطة في مجالات الاقتصاد والاتصالات والطاقة. |
Para consolidar el retiro y la transferencia de autoridad en las dos zonas, la Comisión Mixta decidió desplegar un equipo de observadores civiles por un período de 12 meses a partir de la fecha de la retirada. | UN | ومن أجل ترسيخ الانسحاب ونقل السلطة في المنطقتين، قررت اللجنة نشر عدد من المراقبين المدنيين لفترة 12 شهرا ابتداء من تاريخ الانسحاب. |
Antes de empezar a colocar los hitos la Comisión Mixta tuvo que implementar la retirada y transferencia de la autoridad a lo largo de la frontera terrestre y acordar las modalidades técnicas a las que habían de atenerse los topógrafos de las Naciones Unidas una vez que estuvieran sobre el terreno. | UN | وقبل الشروع في وضع العلامات الحدودية، يتعيَّن على اللجنة المشتركة أولا أن تنفذ الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود البرية، وأن تتفق على الأساليب التقنية التي يتعيَّن على المسّاحين التابعين للأمم المتحدة اتباعها ميدانيا. |
Como se señala en el párrafo 16.5 del informe, la tercera y última fase de la retirada y la transferencia de atribuciones se demoró por razones técnicas. | UN | فكما ذُكر في الفقرة 16-5 من التقرير، أُرجئت المرحلة الثالثة والأخيرة من الانسحاب ونقل السلطة لأسباب فنية. |
112. El Comité de Seguimiento sobre la aplicación del Acuerdo de Greentree relativo a la retirada y el traspaso de autoridad en la península de Bakassi celebró sus períodos de sesiones 21º y 22º en Ginebra los días 27 y 28 de marzo y 27 y 28 de mayo de 2013, respectivamente. | UN | 112 - وعقدت لجنة المتابعة المعنية بتنفيذ اتفاق غرينتري بشأن الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي، دورتيها الحادية والعشرين والثانية والعشرين في جنيف في 27 و 28 آذار/مارس وفي 27 و 28 أيار/مايو 2013 على التوالي. |
La Comisión Consultiva observa que los fondos con cargo al presupuesto ordinario cubren los costos del apoyo técnico, logístico y sustantivo que proporcionan las Naciones Unidas a la Comisión Mixta, en particular en lo que respecta a la labor de demarcación, los derechos de la población afectada, la observación de la retirada de tropas y la transferencia de atribuciones en las zonas del lago Chad, la frontera terrestre y la península de Bakassi. | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة أن التمويل من الميزانية العادية يغطي تكاليف الدعم التقني واللوجستي والفني الذي تقدمه الأمم المتحدة للجنة المختلطة، وخصوصا فيما يتعلق بالمجالات التي تتصل بالترسيم، وحقوق السكان المتضررين، ومراقبة عملية الانسحاب ونقل السلطة في مناطق بحيرة تشاد والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي. |