El Pakistán también está dispuesto a dar comienzo a la labor de un comité ad hoc que se encargue de la convención el sobre material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | وباكستان على استعداد أيضا لبدء لجنة مخصصة لعملها بشأن وضع اتفاقية المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Australia sigue promoviendo el inicio de negociaciones relativas al Tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | وتواصل استراليا الضغط من أجل بدء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
El Pakistán respalda la negociación de un tratado verificable sobre material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | وتؤيد باكستان التفاوض على معاهدة قابلة للتحقق بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. | UN | ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم. |
En la esfera del desarme, Polonia considera que la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es de urgente prioridad, junto a negociaciones rápidas de un tratado de prohibición de la producción del material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وأما في مجال نزع السلاح، فإن بولندا تعتبر أن دخول معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ في وقت مبكر من الأولويات البالغة الأهمية، بالإضافة إلى الإسراع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Ucrania sigue apoyando el pronto inicio de las negociaciones internacionales sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Comisión de Desarme. | UN | ولا تزال أوكرانيا تؤيد البدء مبكراً في المفاوضات الدولية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Seguimos favoreciendo la idea de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | وما زلنا نفضل بقوة التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Debemos iniciar de inmediato negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | يجب أن نبدأ المفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح بدون تأخير. |
Se deben impulsar lo antes posible las negociaciones sobre un tratado de material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي في أقرب وقت ممكن تنشيط المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Mi país considera necesario iniciar el proceso de redacción del tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | ويرى بلدي أن من الضروري البدء في عملية صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
13. El Brasil apoya el comienzo inmediato de las negociaciones acerca de un tratado sobre el material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | 13- تؤيد البرازيل البدء الفوري في التفاوض في معاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Por ejemplo, las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme o la entrada en vigor del TPCE constituirían en ambos casos progresos concretos para el régimen del Tratado. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المفاوضات بشأن معاهدة لوقف المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح أو دخول حيّز النفاذ لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مكاسب ملموسة لنظام المعاهدة. |
A tal efecto, seguiremos presionando para que se inicien negociaciones, sin condiciones previas, sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نواصل الضغط من أجل بدء مفاوضات، دون شروط مسبقة، حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Como la India respalda el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme, no se plantea la cuestión de una moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وبينما تؤيد الهند بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية مسألة غير مطروحة. |
Con el objetivo de que pronto se inicien negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme, el Japón pide la cooperación de todos los Estados miembros de la Conferencia con ese fin. | UN | وتدعو اليابان، بغية البدء مبكرا في إجراء مفاوضات حول عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، إلى تعاون جميع الدول الأعضاء في المؤتمر تحقيقا لهذه الغاية. |
China apoya la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | والصين تؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء المبكر للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Como Estado poseedor de armas nucleares y miembro responsable de la comunidad internacional, participaremos constructivamente en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme como parte de su programa de trabajo. | UN | وبوصفنا دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، سنشارك بصورة بناءة في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح كجزء من برنامج عمله. |
Expresó el apoyo de la India al inicio inmediato de las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme como parte de su programa de trabajo a principios de 2011. | UN | وأعرب عن تأييد الهند لبدء مفاوضات فورا بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في إطار برنامج عمله في أوائل عام 2011. |
En la declaración pública que se formuló después de la conferencia de los cinco miembros permanentes celebrada en París, se reiteró el firme apoyo de los cinco al inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | أكد البيان العام الصادر عن مؤتمر باريس للأعضاء الخمسة الدائمين قي مجلس الأمن من جديد تأييدهم القوي للبدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Deseo reiterar que el Pakistán sigue apoyando firmemente la celebración de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن باكستان تبقى ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
En la esfera del desarme, Polonia considera que la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es de urgente prioridad, junto a negociaciones rápidas de un tratado de prohibición de la producción del material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وأما في مجال نزع السلاح، فإن بولندا تعتبر أن دخول معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ في وقت مبكر من الأولويات البالغة الأهمية، بالإضافة إلى الإسراع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Hemos expresado nuestra disposición a participar de forma constructiva en las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable en la Comisión de Desarme como parte de su programa de trabajo. | UN | ونحن ما فتئنا نعرب عن استعدادنا للمشاركة البنّاءة في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في إطار برنامج عمله. |