Tailandia desea recalcar que, en la esfera del desarme en materia de armas convencionales, se requieren apertura y transparencia en la transferencia de esas armas. | UN | وفي ميدان نزع السلاح التقليدي تود تايلند أن تؤكد من جديد أن الانفتاح والشفافية في نقل هذه اﻷسلحة تمس إليهما الحاجة. |
En tercer lugar, procuraré que ustedes vean cómo podríamos interactuar colectivamente con la sociedad civil, con mayor apertura y transparencia. | UN | ثالثاً، سأعوّل عليكم في إيجاد السبيل إلى انخراطنا جماعياً في عمل المجتمع المدني بمزيد من الانفتاح والشفافية. |
La apertura y transparencia deben ser un elemento intrínseco en todos los esfuerzos regionales de desarme. | UN | ويجب أن يكون الانفتاح والشفافية عنصرا متأصلا في جميع جهود نزع السلاح اﻹقليمي. |
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente. | UN | فلقد تمكنتم تماما من الجمع بين الانفتاح والشفافية اللازمين وبين السلطة التي ستمكننا من إحراز تقدم بخطى ثابتة. |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Una mayor apertura y transparencia en su proceso de toma de decisiones puede contribuir a este objetivo. | UN | إن زيادة الانفتاح والشفافية في عملية اتخاذ قراراتها ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف. |
Necesitamos garantizar una mayor apertura y transparencia en materia de armas convencionales y poner fin a la difusión y tráfico ilícitos de esas armas. | UN | ويجب علينا أن نكفل مزيدا من الانفتاح والشفافية بشأن اﻷسلحة التقليدية وأن ننهي انتشار الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة. |
Es menester que se establezca una nueva atmósfera de apertura y transparencia respecto de las cuestiones nucleares. | UN | ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية. |
Si somos elegidos para formar parte del Consejo, Suecia seguirá afanándose por que se logre apertura y transparencia. | UN | وستواصل السويد، إذا ما انتخبت للمجلس، السعي إلى تحقيق الانفتاح والشفافية. |
Además, con ello se logra mayor apertura y transparencia en la labor de las Naciones Unidas, uno de los objetivos que se persiguen en las propuestas de reforma. | UN | وذلك من شأنه أن يفضي أيضا إلى مزيد من الانفتاح والشفافية في أعمال اﻷمم المتحدة، وهذا هدف من أهداف مقترحات اﻹصلاح. |
Un Consejo más representativo traerá apertura y transparencia, creará confianza y mejorará la comprensión y la cooperación. | UN | فمن شأن مجلس أكثر تمثيلية أن يجلب الانفتاح والشفافية ويبني الثقة ويحسن التفاهم والتعاون. |
Los Estados Miembros han pedido reiteradamente más apertura y transparencia por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وقد دعت الدول الأعضاء مراراً إلى المزيد من الانفتاح والشفافية من جانب مجلس الأمن. |
La preparación de los informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados se basa en los principios de apertura y transparencia. | UN | ويستند إعـداد التقارير الدورية المقدمة إلى الهيئـات المنشـأة بموجب معاهدات إلى مبادئ الانفتاح والشفافية. |
Los Presidentes consideran que a medida que se desarrolle la asociación política, se presentarán nuevas oportunidades de fortalecer la estabilidad mediante la apertura y la transparencia. | UN | ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية. |
Por otra parte, es evidente que la seguridad cooperativa se beneficia de un aumento de la apertura y la transparencia en cuestiones militares, tanto a nivel regional como a nivel mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمن التعاوني يستفيد بوضوح من الانفتاح والشفافية المتزايدين في اﻷمور العسكرية، اقليميا وعالميا. |
Por ello, estamos convencidos de que es necesario adoptar medidas prácticas para aumentar la apertura y la transparencia en este campo. | UN | لذلـك نحـن علـى اقتنـاع بأن مـن الضروري اتخاذ تدابير عملية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان. |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
33. Los Estados Partes volvieron a reconocer el valor y la importancia que tiene el Comité de Coordinación para el eficaz funcionamiento y la aplicación de la Convención y para trabajar de manera abierta y transparente. | UN | 33- وأدركت الدول الأطراف مرة أخرى قيمة لجنة التنسيق وأهميتها في أداء الاتفاقية وتنفيذها بشكل فعال وفي العمل في كنف الانفتاح والشفافية. |
Mi delegación quiere rendir homenaje al Consejo por su creciente disposición a que su trabajo sea más abierto y transparente, en respuesta al deseo expresado por los Estados Miembros que no integran el Consejo. | UN | ويود وفدي أن يشيد بالمجلس لمواصلة استعداده للمزيد من الانفتاح والشفافية في أعماله استجابة للرغبة المعلنة من الدول اﻷعضاء، غير اﻷعضاء في المجلس. |
La claridad y la transparencia en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con la energía nuclear y las repercusiones de los accidentes y las emergencias nucleares son de vital importancia para mantener la confianza de la opinión pública. | UN | وفيما يتصل بمسائل الطاقة النووية وآثار الحوادث والطوارئ النووية فإن الانفتاح والشفافية يتسمان بأهمية حيوية للحفاظ على ثقة الجمهور. |