En todo caso, la segunda parte deberá examinarse por separado a su debido tiempo. | UN | وعلى أي الحالات، ينبغي دراسة الباب الثاني ككيان منفصل في الوقت المناسب. |
la segunda parte presenta muchos puntos débiles y no engarza bien con la primera. | UN | ويعتبر الباب الثاني ضعيفا في معظمه ولا ينسجم كثيرا مع الباب اﻷول. |
Otro grupo era partidario de los artículos sobre las contramedidas existentes en la segunda parte. | UN | واتجهت مجموعة أخرى إلى تفضيل المواد القائمة بشأن التدابير المضادة في الباب الثاني. |
En la presunción del artículo 5 descansan también las soluciones básicas previstas en la parte II para los diversos tipos de sucesión de Estados. | UN | والافتراض المذكور في المادة 5 يشكل أيضاً سند الحلول الأساسية المتوخاة في الباب الثاني بشأن أنواع مختلفة من خلافة الدول. |
Estas formalidades en el otorgamiento se encuentran detalladas en el capítulo I, título II de la referida ley que trata acerca de las condiciones de la operación. | UN | وهذه الاجراءات للحصول على ترخيص مفصلة في الفصل اﻷول من الباب الثاني من القانون الذي يتناول شروط البث. |
Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قدّمت خلال الحوار في الباب الثاني من هذا التقرير. |
Se instó a la Comisión a que revisara el artículo 40 y el capítulo II de la segunda parte. | UN | وحُثت اللجنة على تنقيح المادة ٤٠ والفصل الثاني من الباب الثاني من مشروع المواد. |
La segunda cuestión es determinar si ese artículo ha de figurar en el capítulo I de la segunda parte o en otro lugar. | UN | والسؤال الثاني هو ما إذا كانت تلك المادة تندرج في الفصل الأول من الباب الثاني أو تندرج في مكان آخر. |
La intención con el análisis que figura en la segunda parte es que sea en parte expositivo y en parte evaluativo. | UN | والقصد من التحليل الوارد في الباب الثاني هو أن يكون في جزء منه عَرْضياً وفي الجزء الآخر تقييمياً. |
A este respecto, hay una diferencia notable entre el artículo 12 de la segunda parte y los proyectos de artículos de la tercera parte. | UN | وفي هذا الخصوص، يجب التشديد على الفرق الواضح بين المادة ١٢ من الباب الثاني ومشاريع المواد في الباب الثالث. |
Sea como fuere, las posibilidades de que el mecanismo previsto en el artículo 19 de la segunda parte funcione son escasas. | UN | ولكن مهما كان اﻷمر فإن إمكانية عمل اﻵلية التي تنص عليها المادة ١٩ من الباب الثاني بعيدة. |
Los artículos 13 y 14 de la segunda parte y los comentarios correspondientes constituyen una síntesis valiosa de la práctica estatal en la materia. | UN | وتشكل المادتان ١٣ و ١٤ من الباب الثاني والتعليقات عليهما عرضا وجيزا قيما لممارسات الدول في هذا المجال. |
Abarcará, pues, toda cuestión que se plantee en la aplicación de los preceptos de los artículos 6 a 19 de la segunda parte. | UN | وهذا يشمل أية مسائل يثيرها تطبيق أية أحكام منصوص عليها في المواد من ٦ إلى ٩١ من الباب الثاني. |
Obviamente, el punto de partida está en los artículos de la segunda parte examinados hasta ahora. | UN | وتكمن نقطة الانطلاق بوضوح في المواد المدرجة في الباب الثاني التي جرى بحثها حتى اﻵن. |
Sería menester hacer de él un artículo distinto en la parte II del proyecto de estatuto relativa al derecho aplicable . | UN | وينبغي وضع مادة مستقلة في الباب الثاني من مشروع النظام اﻷساسي فيما يتصل بالقانون الواجب التطبيق. |
La CDI debe centrar sus esfuerzos en la parte II en vez de fracasar por entero o elaborar textos inferiores. | UN | فينبغي أن تنكب اللجنة على الباب الثاني حتى لا تفشل في جميع أعمالها أو تصدر نصوصا على قدر أقل من اﻹحكام. |
En el título II, capítulo III, artículo 633 a 639 se establecen una serie de normas que garantizan la propiedad familiar e instan al Estado a promover la creación y mantenimiento de nuevas explotaciones familiares. | UN | وتنص المواد 633 إلى 639 من الفصل الثالث من الباب الثاني على سلسلة من الأنظمة التي تكفل الملكية للأسر وتطلب من الدولة أن تشجع إنشاء مزارع أسرية جديدة والمحافظة عليها. |
Su título II declara ilegal la discriminación en los lugares de hospedaje y diversión públicos, incluidos los hoteles, moteles, restaurantes y salas de espectáculos. | UN | ويحرم الباب الثاني التمييز في أماكن الراحة والتسلية واللهو العامة، بما فيها الفنادق بأنواعها والمطاعم والمسارح. |
Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. | UN | وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الباب الثاني من هذا التقرير. |
Cuando las personas sean encontradas, el mandamiento se ejecutará como un mandamiento de detención y traslado, de conformidad con lo dispuesto en la sección II del presente título. | UN | وعند العثور على الشخص المعني، ينفذ اﻷمر كأمر بالقبض على المتهم ونقله، وفقا ﻷحكام الباب الثاني من هذا الجزء. |
En consecuencia, Austria espera que la Comisión de Derecho Internacional revise el artículo 40 y el capítulo II de la segunda parte del proyecto de artículos. | UN | ولذلك، تتوقع النمسا من لجنة القانون الدولي أن تنقح المادة ٤٠ فضلا عن الفصل الثاني من الباب الثاني من مشروع المواد. |
Echadle un vistazo a La segunda puerta y mirad si os llega un mensaje distinto. | TED | الآن انظر الى الباب الثاني ان كان هناك رسالة مغايرة. |
El Código Penal congoleño, Libro II. | UN | :: القانون الجنائي الأنغولي، الباب الثاني. |
Estas infracciones están castigadas severamente en el Código Penal del país, en particular, en los artículos 121, 122 y 124 del Código Penal, volumen II. | UN | وترد بالخصوص العقوبات الصارمة المنطبقة في هذا المجال في المواد 121 و 122 و 124 من الباب الثاني من القانون الجنائي الكونغولي. |
Dime que hay algo más detrás de la puerta número dos. | Open Subtitles | أخبرني أنّ هناك شيئاً آخر خلف الباب الثاني. |