Los datos disponibles indican que, en el plano mundial, más del 80% de los niños en edad escolar están matriculados en la escuela. | UN | فالبيانات المتاحة تشير إلى أن أكثر من 80 في المائة من الأطفال البالغين سن الدراسة في العالم مسجلون في المدارس. |
Todos los niños en edad escolar tienen derecho a educación moral o religiosa con cargo a la comunidad. | UN | ولجميع التلاميذ البالغين سن الدراسة الحق في التعليم الأخلاقي أو الديني على نفقة المجتمع المحلي. |
Los adultos en edad de trabajar y las personas de edad tuvieron menos suerte. | UN | ولكن اﻷشخاص البالغين سن العمل والمسنين كانوا أقل حظا. |
Como este grupo de edad incluye muchos padres de niños en edad escolar, este hecho es motivo de especial preocupación. | UN | وهذا أمر مقلق بصورة خاصة ﻷن هذه الفئة العمرية تشمل كثيرا من آباء اﻷطفال البالغين سن الدراسة في المدارس الابتدائية. |
Esto se aplica también a los hijos mayores de edad. | UN | وينطبق هذا أيضاً على الأولاد البالغين سن الرشد. |
En 1998, las sucursales locales de la Asociación Nacional de Ciudadanos de edad se encargaban del funcionamiento de 70 bancos. | UN | وفي عام 1998، كانت المكاتب الفرعية المحلية للرابطة الوطنية للمواطنين البالغين سن التقاعد تقوم بتشغيل 70 بنكاً. |
El estudio ha demostrado que las personas en edad de jubilación que ganan un sueldo y reciben un subsidio del Estado están satisfechas con su nivel de vida. | UN | وتبين الأبحاث أن المسنين البالغين سن التعاقد والذين يكسبون على السواء مرتبات ويتلقون علاوة حكومية راضون عن عيشتهم. |
Tendencias de la población total y la población en edad escolar | UN | الاتجاهات الملاحظة في عدد السكان عموما وعدد البالغين سن الدراسة |
Proyección de la evolución del tamaño de la población en edad escolar entre 2000 y 2050 para nueve países en desarrollo muy poblados | UN | التغيرات المتوقعة في عدد البالغين سن الدراسة، 2000 و 2050 في تسعة بلدان نامية مكتظة بالسكان |
:: Se prevé que en las regiones más desarrolladas la población en edad escolar se reduzca en más de una quinta parte entre 2000 y 2050, es decir, en aproximadamente 60 millones de personas. | UN | :: من المنتظر أن ينخفض عدد البالغين سن الدراسة في المناطق الأكثر نموا بما يزيد على الخمس في ما بين عامي 2000 و 2050 أي بما يناهز 60 مليونا. |
Artículo 76: Todos los niños en edad escolar tendrán derecho a la enseñanza gratuita en las escuelas públicas primarias. | UN | البند 76 :لجميع الأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدرسة الحق في الحصول على تعليم مجاني في المدارس الابتدائية. |
A este respecto, observa con inquietud que la falta de posibilidades de empleo y la exigüidad de los salarios son causas de la emigración de personas en edad de trabajar. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق في هذا الشأن أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل. |
En la actualidad todos los niños en edad escolar están matriculados, aunque el problema reside en la escasez de aulas y de personal docente. | UN | وجميع الأطفال البالغين سن الدراسة مقيدون الآن بالمدارس، وإن كانت ثمة مشكلة قائمة فيما يتصل بفصول الدراسة والمعلمين. |
A este respecto, observa con inquietud que la falta de posibilidades de empleo y la exigüidad de los salarios son causas de la emigración de personas en edad de trabajar. | UN | وفي هذا الشأن تلاحظ اللجنة بعين القلق أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل. |
Así, la mayoría de los países menos adelantados se enfrenta al reto bidimensional en materia de educación de incrementar la tasa de matrícula de una población en edad escolar que aumenta. | UN | وبالتالي، فإن معظم هذه البلدان تواجه تحديا تعليميا ذا بُعدين يتمثل في رفع نسبة الالتحاق بالمدارس في أوساط السكان البالغين سن الدراسة الذين يزداد عددهم أيضا. |
No obstante, esta mejora relativa dista mucho de permitir al sistema acoger a todos los niños en edad de ingresar en la escuela primaria. | UN | لكن هذه الزيادة النسبية لا تمكن النظام من استقبال جميع الأطفال البالغين سن دخول التعليم الابتدائي. |
En otros términos, 7 de cada 10 personas en edad de trabajar participan en las actividades económicas en el país. | UN | وبعبارة أخرى، يشارك سبعة من كل عشرة أفراد من السكان البالغين سن العمل على نحو فعال في الأنشطة الاقتصادية بالبلد. |
Se hacían excepciones en la educación de los niños en edad de escolarización obligatoria, en la asistencia médica de urgencia y en la asistencia letrada. | UN | وينبغي ألا يتمتعوا بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية ذاتها، ما عدا تعليم الأطفال البالغين سن التعليم الإلزامي وحالات الطوارئ الطبية الخطيرة والمساعدة القانونية. |
A este respecto, el Gobierno ha establecido la educación básica obligatoria gratuita para todos los niños en edad escolar. | UN | وفي هذا السياق، وفّرت الحكومة التعليم الأساسي الإلزامي المجاني لجميع الأطفال البالغين سن التعليم المدرسي. |
Los ciudadanos mayores de edad están obligados a inscribir su residencia a la llegada al lugar y a comunicar su marcha así como cualquier cambio de dirección. | UN | وعلى المواطنين البالغين سن الرشد أن يسجلوا محل إقامتهم عند الوصول وأن يعطوا إنذارا بالمغادرة، فضلا عن الإبلاغ عن أي تغير في العنوان. |