ويكيبيديا

    "البرامج المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de programas conjuntos
        
    • de los programas conjuntos
        
    • programación conjunta
        
    • programas conjuntos en
        
    • programas comunes
        
    • conjunta de programas
        
    • programas conjuntos de
        
    • programas conjuntos ejecutados
        
    • del programa conjunto
        
    Hemos seguido haciendo hincapié en nuestros mandatos durante la ejecución de programas conjuntos. UN وواصلنا التركيز على الولايات المسندة إلينا مع مواصلة تنفيذ البرامج المشتركة.
    Proporción de programas conjuntos que son congruentes con las prioridades nacionales y son exponente del programa de la CIPD UN نسبة البرامج المشتركة المتسقة مع الأولويات الوطنية والتي يتجلى فيها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    El 100% de los gastos totales relacionados con programas fue por concepto de programas conjuntos con el PNUD. UN وبلغت نسبة النفقات البرنامجية التي أُنفقت على البرامج المشتركة مع البرنامج الإنمائي 100 في المائة.
    Un grupo de trabajo interinstitucional estudia actualmente las modalidades de ejecución de los programas conjuntos sobre la base de la Nota de Orientación revisada. UN وتقوم فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بوضع طرائق تنفيذ البرامج المشتركة على أساس المذكرة الإرشادية المشتركة.
    El plan de actividades prevé una ampliación considerable de los programas conjuntos PNUD/ FNUDC en esos ámbitos. UN وتتوقع خطة الأعمال حدوث زيادة كبيرة في البرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق في هذه المجالات.
    También se empiezan a poder identificar las condiciones que propician una programación conjunta eficaz. UN كما أصبحنا قادرين على التعرف على الشروط التي تيسر البرامج المشتركة الفعالة.
    Un orador subrayó la importancia de la programación conjunta y de los programas de acción sectoriales. UN وأبرز أحد المتحدثين أهمية البرامج المشتركة وبرامج العمل الشاملة للقطاعات.
    El FNUDC también participará en evaluaciones de programas conjuntos, según lo dispongan los documentos aprobados de esos programas. UN وسيشارك الصندوق أيضا في عمليات تقييم لمشاريع مشتركة حسبما تقتضي صكوك البرامج المشتركة الموافق عليها.
    La ejecución de programas conjuntos depende, por supuesto, de la posibilidad de movilizar los recursos financieros necesarios. UN ومدى امكانية تحقيق هذه البرامج المشتركة بالكامل يرتبط بتعبئة الموارد المالية اللازمة.
    De esta manera se da un carácter práctico a la descentralización y se facilita la formulación de programas conjuntos. UN وفي هذا تطبيق عملي للامركزية وتيسير لوضع البرامج المشتركة.
    Se lleva a cabo un mayor número de programas conjuntos para promover una acción coordinada de las Naciones Unidas en respuesta a los principales problemas ambientales. UN عدد متزايد من البرامج المشتركة المضطلع بها للنهوض باستجابة منسقة من قبل الأمم المتحدة للقضايا البيئية الرئيسية.
    El establecimiento de programas conjuntos de salud y educación, desarme, desmovilización y reintegración, en las zonas fronterizas sería un buen método para combatir esos fenómenos. UN وتشكل البرامج المشتركة في مناطق الحدود مثل برامج الصحة والتعليم ونزع السلاح وتسريح المحاربين وإعادة إدماجهم أحد سبل التصدي لتلك الظواهر.
    ii) Aumento del número de programas conjuntos con organizaciones copartícipes UN ' 2 ' عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة؛
    En el presente informe se examina la experiencia de los programas conjuntos que se han puesto en práctica o formulado en este marco. UN ويتناول هذا التقرير تجربة البرامج المشتركة التي نفذت أو وضعت ضمن هذا الإطار.
    A nivel de país, la coordinación de los programas conjuntos y la información sobre estos se encuentran cada vez más centralizadas en la Oficina del Coordinador Residente. UN أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها، بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم.
    En el presente informe se examina la experiencia de los programas conjuntos que se han puesto en práctica o formulado en este marco. UN ويتناول هذا التقرير تجربة البرامج المشتركة التي نُفذت أو وضعت في هذا الإطار.
    Señaló que en la nota de orientación se establecía una clara distinción entre programas conjuntos y programación conjunta. UN ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة.
    Algunos cuestionaron la conveniencia de mancomunar los mecanismos de financiación para la programación conjunta. UN واستفسرت عدة وفود عن مدى استحسان وجود آليات تمويل مشتركة لتنفيذ البرامج المشتركة.
    La modalidad de programación conjunta ofrece más oportunidades para que el UNFPA se asegure de que sus mandatos estén reflejados en los planes y las estrategias a nivel nacional (macronivel). UN ويتيح أسلوب البرامج المشتركة للصندوق مزيدا من الفرص لضمان إدراج ولاياته على المستوى الكلي للخطط والاستراتيجيات.
    Esa transformación contribuiría a asegurar su utilización unificada y eficaz cuando se tratara de distinguir programas conjuntos en el plano nacional. UN ومن شأن هذا أن يساعد في كفالة استخدامها على نحو موحد فعال في مجال تحديد البرامج المشتركة على الصعيد القطري.
    La estrategia nacional facilita la tarea de compartir recursos y promueve programas comunes entre los diversos factores principales en el sector. UN وتيسر الاستراتيجية الوطنية تشاطر الموارد وتعزز البرامج المشتركة بين الأطراف الفاعلة الرئيسية المتنوعة في هذا القطاع.
    La UE se siente particularmente satisfecha por el aparente interés mostrado por otros organismos donantes y en ese contexto desea alentar a la ONUDI a que procure una mayor sintonía con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas en la elaboración conjunta de programas con el fin de no perder el impulso inicial. UN وأعرب عن سرور الاتحاد على الخصوص بالاهتمام الواضح الذي أبدته الوكالات المانحة، وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد يود أن يشجع اليونيدو على السعي لتحقيق المزيد من التنسيق مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة في وضع البرامج المشتركة وذلك لكي لا تفقد الزخم الذي يدفعها.
    :: Fomentar programas conjuntos de dirigentes juveniles para las élites futuras de Georgia. UN :: تعزيز البرامج المشتركة لشباب القادة إعدادا لنُخب المستقبل في جورجيا.
    Los programas conjuntos, ejecutados en colaboración con jóvenes también podrían constituirse en una forma eficaz de reducir al mínimo los delitos a mano armada. UN وقد تمثل أيضا البرامج المشتركة المعدة بالتعاون مع الشباب وسيلة فعالة لتقليل الجرائم المسلحة إلى أدنى حد.
    La última evaluación abarcó dos componentes del acuerdo de cooperación: el componente de las suboficinas de la ONUDI y el componente del programa conjunto de desarrollo del sector privado. UN وشمل التقييم الأخير مكوِّنين من مكوِّنات اتفاق التعاون، هما: المكوِّن المكتبي لليونيدو ومكوِّن البرامج المشتركة لأجل تنمية القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد