los bidones recién pintados que tienen el aspecto y el olor de tales son sospechosos. | UN | كذلك فإن البراميل المطلية حديثا والتي تبدو وتصدر رائحة مثل الطلاء تعتبر مشبوهة. |
Cualquier documento hallado dentro de los bidones debe guardarse cuidadosamente para su ulterior examen y marcarse claramente de manera que quienes examinen los documentos estén advertidos de la posibilidad de contaminación por desechos peligrosos. | UN | وينبغي حفظ أي وثائق يعثر عليها داخل البراميل بعناية لفحصها في المستقبل ووضع علامات واضحة عليها حتى يكون فاحصوا الوثائق على علم باحتمال وجود تلوث من النفايات الخطرة فيها. |
Esa cantidad es de 25 kilos si se trata de pólvora en barril. | UN | وتخفض هذه الكمية إلى 25 كلغ بالنسبة للبارود المعبئ في البراميل. |
Las bombas de barril son muy imprecisas, y su área de impacto es extensa. | UN | وتفتقر البراميل المتفجرة افتقاراً شديداً إلى الدقة ويؤثر انفجارها في منطقة شاسعة. |
Los nuevos datos relativos a los precursores se basan en parte en recuentos de barriles y en parte en cálculos. | UN | وتستند البيانات الجديدة التي تتعلق بالسلائف الى عد البراميل والى الحسابات جزئيا. |
Era evidente que se trataba de uranio sedimentado y seco, originalmente de unos 6 centímetros de espesor, que se había fragmentado al ser trasladado a los tambores. | UN | وكان واضحا أن المادة هي حمأة جافة، كان سمكها أصلا حوالي ٦ سم، وانكسرت عند الجرف من البراميل. |
El Comité solicitó también asistencia para el estudio del sumario y transmitió la oferta de destruir el contenido de los barriles hecha por los Países Bajos. | UN | كما طلبت المساعدة على دراسة الملف وأحالت عرض هولندا إتلاف محتوى البراميل. |
Un fabricante de productos químicos puede encargar un solo esquema de color en los bidones al fabricante de éstos. | UN | فقد تطلب جهة تصنيع المادة الكيماوية من جهة صنع البراميل مخطط لوني واحد فقط للبراميل. |
Muchos camiones vienen equipados con una plataforma elevadora que ha de permitir bajar lentamente los bidones hasta el suelo. | UN | فالكثير من الشاحنات مزود الآن برافعة تتيح إنزال البراميل ببطء إلى الأرض. |
Así ocurre especialmente si la incineración de los desechos se realiza de manera informal y totalmente incontrolada, como en los bidones metálicos o en la combustión al aire libre, situación posible en las regiones pobres. | UN | ويحدث ذلك إذا كانت محارق النفايات غير رسمية وغير متحكم فيها نهائياً، مثل الحرق في البراميل المعدنية أو الحرق في الأماكن المفتوحة وهي عمليات يمكن أن تحدث في المناطق الفقيرة. |
A continuación, la SAT multiplica la utilidad neta media estimada por barril por el número de barriles que afirma que hubiera producido durante ese período. | UN | ثم قامت الشركة بضرب متوسط الربح الصافي التقديري للبرميل بعدد البراميل التي تدعي أنها كانت ستنتجها خلال هذه الفترة. |
A continuación, la SAT multiplica la utilidad neta media estimada por barril por el número de barriles que afirma que hubiera producido durante ese período. | UN | ثم قامت الشركة بضرب متوسط الربح الصافي التقديري للبرميل بعدد البراميل التي تدعي أنها كانت ستنتجها خلال هذه الفترة. |
Asimismo, en la provincia de Ar Raqqah, las ciudades de Ar Raqqah y Al-Tabqah fueron atacadas con fuego de artillería y morteros, así como con bombas en barril. | UN | وبالمثل، في محافظة الرقة، قُصفت مدينة الرقة والطبقة بالمدفعية وقذائف الهاون، فضلاً عن البراميل المتفجرة. |
Actualmente tenía lugar en el ámbito de jurisdicción de más de 70 Estados y había llegado a ser de millones de barriles diarios. | UN | ويجري إنتاج النفط اليوم في أقاليم ما يزيد على 70 دولة، وبلغ هذا الإنتاج ملايين البراميل يومياً. |
los tambores ahora están almacenados entre las puertas interior y exterior del almacén del lado derecho en el sitio C. | UN | وهذه البراميل مخزونة اﻵن بين البابين الداخلي والخارجي بالمخزن اﻷيمن بالموقع جيم. |
los tambores y el equipo deberán asegurarse a las paletas antes del traslado. | UN | وينبغي ربط البراميل والمعدات بالمنصة الخشبية قبل تحريكها. |
El equipo inspeccionó todas las instalaciones de la fábrica y tomó muestras de uno de los barriles. | UN | وفتش الفريق جميع مرافق المصنع وأخذ نموذجا من أحد البراميل. |
¿Qué te pasa? ¿No te dije mil veces que jamás te acercaras a esos malditos tanques? | Open Subtitles | ألم أكن أخبرك دائماً ألاّ تقترب من هذه البراميل اللعينة؟ |
Manejo el viejo negocio de papá, dónde grabamos números de series en contenedores de metal, y es un trabajo de mierda. | Open Subtitles | أدير أعمال البوب القديمة حيث نحفظ الأرقام التسلسلية في البراميل المعدنية وهو عمل لعين |
En varias ocasiones las patrullas móviles de la Misión han detectado huellas de transporte de bidones y restos de combustible derramado a orillas del río. | UN | وقد اكتشفت الدوريات المتنقلة للبعثة في عدة مناسبات آثار البراميل وأدلة تشير إلى انسكاب الوقود على اﻷرض على ضفة النهر. |
combustión no controlada, como la quema en barriles y los hogares abiertos, | UN | والاحتراق غير المتحكم فيه مثل حرق البراميل وأماكن الحريق في الهواء الطلق، |
Se aproxima al fin del recorrido y sortea los barriles que están ahí colocados. | TED | انه يقترب من نهاية السباق، يشق طريقه بين البراميل التي تقام هناك. |
Bajen los barriles de esa rampa. | Open Subtitles | إحملوا هذه البراميل نحو المنحدر.. |
No, recogen los llenos, dejan los vacíos. | Open Subtitles | كلاّ، هم يجمعون البراميل الممتلئة ويضعون الفارغة مكانها |
Ayer revisé las cubas y estaban bien. | Open Subtitles | لقد تفحصت البراميل بالامس وكانوا بخير |