Quizá los parlamentos nacionales puedan examinar la cuestión durante el proceso de ratificación. | UN | وربما استطاعت البرلمانات الوطنية النظر في هذه المسألة أثناء عملية التصديق. |
Porcentaje de mujeres en los parlamentos nacionales | UN | النسبة المئوية للمرأة في البرلمانات الوطنية |
Reafirmamos la voluntad de los parlamentos nacionales de participar plenamente en este esfuerzo. | UN | ونؤكد مجددا تصميم البرلمانات الوطنية على المشاركة بإخلاص في هذا الجهد. |
La UIP colabora estrechamente con las Naciones Unidas y actúa de intermediario entre esta Organización y los parlamentos nacionales. | UN | ويعمل الاتحاد بشكل وثيق مع الأمم المتحدة التي تمد يد العون إلى البرلمانات الوطنية عن طريق. |
Como todos sabemos, los miembros de los parlamentos nacionales aprueban leyes nacionales y supervisan las actividades de sus gobiernos. | UN | وكما ندرك جميعا، يسن أعضاء البرلمانات الوطنية القوانين الوطنية ويشرفون على أنشطة حكوماتهم. |
Me complace recordar al respecto que las actividades de los parlamentos nacionales en esta esfera concuerdan con las orientaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويسعدني أن ألاحظ في هذا الصدد أن أنشطة البرلمانات الوطنية في هذا المجال تتماشى مع تركيز اﻷمم المتحدة. |
Ciertamente, el aumento de la participación de la mujer en los parlamentos nacionales debería proporcionar un importante impulso para cambiar este estado de cosas. | UN | ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع. |
los parlamentos nacionales son los pilares de la democracia representativa. | UN | إن البرلمانات الوطنية تشــكل دعائم الديمقراطية النيابية. |
Consideramos que la cuestión de las sanciones es una esfera muy importante en la cual los parlamentos nacionales y las Naciones Unidas podrían cooperar de manera importante. | UN | إننا نعتبر أن مسألة الجزاءات مجال بالغ اﻷهمية يمكن أن تحقق فيه البرلمانات الوطنية واﻷمم المتحدة تعاونا هاما. |
El compromiso de los parlamentos nacionales con las realidades internacionales despierta además grandes esperanzas. | UN | إن التزام البرلمانات الوطنية بالحقائق الدولية يوقظ في النفوس أعظم اﻵمـــال. |
El ritmo con el que pueden tratarse estas cuestiones depende con frecuencia de la rapidez con que los parlamentos nacionales pueden ejercer sus poderes. | UN | واﻹيقاع الذي يمـــكن به تنـاول هذه المسائل يعتمد غالبا على السرعة التي تمارس بــها البرلمانات الوطنية سلطاتها. |
Pero los parlamentos nacionales y los centros de estudios no son la comunidad internacional. | UN | لكن البرلمانات الوطنية والعقول المفكرة ليست هي المجتمع الدولي. |
Al 15 de julio de 2000, las mujeres representaban sólo el 13,8% de los legisladores de los parlamentos nacionales. | UN | ولا تزال المرأة حتى 15 تموز/يوليه عام 2000 تمثل 13.8 في المائة من أعضاء البرلمانات الوطنية. |
Ha llegado el momento de que la Asamblea General empiece a funcionar a lo largo de todo el año, de la misma manera en que lo hacen los parlamentos nacionales. | UN | لقد آن الأوان لأن تبدأ الجمعية العامة العمل طيلة العام، مثلها في ذلك مثل البرلمانات الوطنية. |
Además la Asamblea empezaría a trabajar durante todo el año, lo mismo que los parlamentos nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فستبدأ الجمعية العامة في العمل طوال السنة بكاملها كما تعمل البرلمانات الوطنية. |
También se registró, como esfera de apoyo, el fomento de la capacidad de los parlamentos nacionales para abordar la cuestión del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتم تسجيل تنمية القدرات في البرلمانات الوطنية لمعالجة مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين كمجال للدعم أيضا. |
El Comité siguió desarrollando sus relaciones con los parlamentos nacionales y regionales y sus organizaciones. | UN | 71 - وواصلت اللجنة تعزيز اتصالها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية والمنظمات التابعة لها. |
Examina las cuestiones de interés nacional, se pronuncia al respecto a fin de suscitar medidas consecuentes por parte de los parlamentos nacionales y contribuye de ese modo a fortalecer la acción internacional a favor de la paz. | UN | كما أنه يعكف على بحث القضايا ذات الأهمية الوطنية معربا عن آرائه بشأن تلك القضايا بغية حفز البرلمانات الوطنية على تناولها لاحقا. ويسهم الاتحاد بذلك في تكثيف الجهود الدولية لصالح قضية السلام. |
El porcentaje de bancas ocupadas por mujeres en los parlamentos nacionales es de 15,1%, lo que representa un pequeño aumento de sólo 0,6% desde 2002 y un aumento de algo menos de 2% desde 1990. | UN | وتبلغ نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية 15.1 في المائة، تشكل زيادة صغيرة قدرها 0.6 في المائة منذ 2002، وزيادة تقل عن 2 في المائة منذ عام 1990. |
12. Proporción de puestos ocupados por mujeres en el parlamento nacional | UN | نسبة المقاعد التي تحتلها النساء في البرلمانات الوطنية |
La Unión Interparlamentaria es una organización internacional de parlamentos nacionales. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي منظمة دولية تضم البرلمانات الوطنية. |
Observando la importancia de establecer y fortalecer los vínculos entre los órganos legislativos de los Estados miembros del Grupo, los Presidentes convinieron en someter la iniciativa de establecer una Asamblea Parlamentaria del Grupo GUUAM a la consideración de sus parlamentos nacionales. | UN | وإدراكا من الرؤساء لأهمية إنشاء وتعزيز علاقات وثيقة بين الهيئات التشريعية للدول الأعضاء في المجموعة، فقد وافقوا على تقديم مبادرة بإنشاء الجمعية البرلمانية لدول المجموعة لكي تنظر فيها البرلمانات الوطنية. |
También esperamos con interés la proyectada conferencia de presidentes de parlamentos nacionales que se ha de celebrar en el año 2000 en el contexto de la Asamblea del Milenio. | UN | كما أننا نتطلع باهتمام لعقد مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية المقرر في عام ٢٠٠٠ في سياق الجمعية اﻷلفية. |
Concluyó haciendo un llamamiento a los parlamentarios nacionales y a las Naciones Unidas a trabajar unidos para merecer esa confianza y restablecerla. | UN | وختم كلامه بدعوة البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة إلى العمل معا لكي يكونا أهلا لهذه الثقة ويتمكنا من استعادتها. |