Una delegación sugirió que la atención se centrara en cuestiones de interés general, tales como el enfoque programático y la ejecución por los gobiernos. | UN | واقترح أحد الوفود التركيز على الشواغل المشتركة، من قبيل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
• Con el enfoque programático y la ejecución nacional | UN | ● الصلات بالنهج البرنامجي والتنفيذ القطري |
Cuando sea necesario, deberían introducirse medidas para facilitar el empleo del método programático y la ejecución nacional. | UN | وينبغي عند الضرورة اﻷخذ بتدابير تيسر تحقيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
La metodología aprobada fue la del enfoque programático y la ejecución nacional con miras a fortalecer el sentido de propiedad mediante el fomento de la capacidad. | UN | وقد اعتمدت منهجية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني بغية تعزيز الملكية بواسطة بناء القدرات. |
La nota sobre la estrategia del país, en los países en que existe, ha sido una herramienta básica para la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas, facilitado el intercambio de información, la aplicación del enfoque de programación y la ejecución nacional y ayudado a evitar la duplicación de esfuerzos y a fortalecer el apoyo mutuo. | UN | وقد وفﱠرت مذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما توجد، أداة أساسية لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة؛ وسهﱠلت تقاسم المعلومات وتنفيذ النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني؛ وساعدت على تجنب الازدواجية وتعزيز الدعم المتبادل. |
Progreso hacia la utilización del enfoque programático y la ejecución nacional, y eficacia en dicha utilización; | UN | `1 ' التقدم المحرز فيما يتعلق باستخدام النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وفعالية هذا الاستخدام؛ |
La importancia que se ha asignado a la adopción de estrategias para los programas del país y a la promoción del enfoque programático y la ejecución a nivel nacional, exigirá elaborar técnicas perfeccionadas de supervisión y evaluación. | UN | والتشديد على اتباع استراتيجيات للبرامج القطرية وعلى تشجيع النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني سيتطلب وضع تقنيات محسنة للرصد والتقييم. |
Los anexos restantes contienen textos preparados en el CAC referentes a las notas sobre las estrategias de los países, el enfoque programático y la ejecución nacional. | UN | أما المرفقات اﻷخرى، فتتضمن النصوص ذات الصلة التي وضعت في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المذكرة المتعلقة بالاستراتيجيات القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني. |
La Unión Europea considera por otra parte que, a la vista de las dificultades que aparecen al tratar de definir el concepto de evaluación del enfoque programático y la ejecución nacional, será preciso desplegar el máximo esfuerzo para armonizar el sistema. | UN | ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى بالاضافة الى ذلك واستنادا الى صعوبة تحديد مفهوم تقييم النهج البرنامجي والتنفيذ القطري، فإنه لا بد من بذل درجة قصوى من الجهود من أجل تحقيق اتساق المنظومة. |
87. Entre otros elementos fundamentales de la resolución 47/199, cabe mencionar el enfoque programático y la ejecución nacional de las actividades operacionales. | UN | ٨٧ - وتطرق إلى العناصر الرئيسية اﻷخرى الواردة في القرار ٤٧/١٩٩، فذكر النهج البرنامجي والتنفيذ القطري لﻷنشطة التنفيذية. |
De hecho, así ha ocurrido en la elaboración del acuerdo del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) sobre el enfoque programático y la ejecución nacional, así como en los progresos alcanzados respecto de la supervisión y la evaluación y la nota sobre la estrategia del país. | UN | وجرى التسليم كذلك بأنه ينبغي اتباع نهج عملي عند بناء هذه اللبنات، كما كانت عليه الحال، في الواقع، في اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني، والتقدم المحرز في مجالي الرصد والتقييم ومذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han procurado también utilizar en mayor medida los recursos, los conocimientos técnicos y las capacidades locales en la realización de las actividades operacionales, sobre todo mediante métodos como el enfoque programático y la ejecución nacional. | UN | كما بذلت المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة جهودا لزيادة الاستفادة بالموارد والخبرات والقدرات المحلية في إيصال اﻷنشطة التنفيذية وخصوصا من خلال طرائق مثل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
44. La participación y el liderazgo del Gobierno mediante el enfoque programático y la ejecución nacional ha tenido efectos más importantes. | UN | ٤٤ - وكان لمشاركة الحكومة ودورها القيادي، من خلال النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني، أثر أكبر. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han procurado también utilizar en mayor medida los recursos, los conocimientos técnicos y las capacidades locales en la realización de las actividades operacionales, sobre todo mediante métodos como el enfoque programático y la ejecución nacional. | UN | كما بذلت المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة جهودا لزيادة الاستفادة بالموارد والخبرات والقدرات المحلية في إيصال اﻷنشطة التنفيذية وخصوصا من خلال طرائق مثل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
En este país, la nota sobre la estrategia del país demuestra su valor como instrumento para la puesta en práctica del enfoque programático y la ejecución nacional y como herramienta básica para coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثبتت قيمة مذكرة الاستراتيجية القطرية في هذا البلد كوسيلة لتطبيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني، وأداة أساسية لتنسيق أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة. |
23. El enfoque programático y la ejecución nacional. Ya se ha iniciado la elaboración de un sistema de supervisión y evaluación que resulte adecuado para los casos en que se ha adoptado el enfoque programático. | UN | ٢٣ - النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني - بدأ العمل في تصميم نظام للرصد والتقييم مناسب للحالات التي اعتمد فيها النهج البرنامجي. |
Así, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) destinó gran parte de su primer período de sesiones de 1993 a lograr un acuerdo sobre interpretaciones comunes del enfoque programático y la ejecución nacional y sobre la mejor manera de proceder con las notas sobre las estrategias de los países. | UN | ولذلك قامت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بتكريس جزء كبير من دورتها اﻷولى لعام ١٩٩٣ لتحقيق اتفاق بشأن التفسيرين المشتركين للنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني، وبشأن أفضل طريقة للمضي في مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
A nivel de los países y en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo, puede lograrse una coordinación sumamente eficaz a través del sistema de coordinadores residentes y de instrumentos tales como el método programático y la ejecución nacional. | UN | " على الصعيد القطري، وفي إطار الاستراتيجيات الانمائية الوطنية، يمكن أن يصبح التنسيق شديد الفعالية من خلال نظام الممثلين المقيمين ومن خلال وسائل كالنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
b) Seminario sobre el enfoque programático y la ejecución nacional; | UN | )ب( حلقة عمل حول النهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني؛ |
A nivel de los países y en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo, puede lograrse una coordinación sumamente eficaz a través del sistema de coordinadores residentes y de instrumentos tales como el método programático y la ejecución nacional. | UN | " على الصعيد القطري، وفي إطار الاستراتيجيات الانمائية الوطنية، يمكن أن يصبح التنسيق شديد الفعالية من خلال نظام الممثلين المقيمين ومن خلال وسائل كالنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
La nota sobre la estrategia del país, en los países en que existe, ha sido una herramienta básica para la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas, facilitado el intercambio de información, la aplicación del enfoque de programación y la ejecución nacional y ayudado a evitar la duplicación de esfuerzos y a fortalecer el apoyo mutuo. | UN | وقد وفﱠرت مذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما توجد، أداة أساسية لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة؛ وسهﱠلت تقاسم المعلومات وتنفيذ النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني؛ وساعدت على تجنب الازدواجية وتعزيز الدعم المتبادل. |
Las actividades operacionales pueden mejorarse recurriendo más al enfoque programático y a la ejecución nacional en relación con los proyectos en los países receptores. | UN | ويمكن تحسين اﻷنشطة التشغيلية بزيادة استخدام النهج البرنامجي والتنفيذ القطري للمشاريع في البلدان المستفيدة. |