El primero es el modelo simple con un factor constante de exceso de riesgo. | UN | النموذج اﻷول هو النموذج البسيط الذي يستخدم عاملا ثابتا للخطورة المحتملة الزائدة. |
La simple vulneración de normas no importantes suscita reacción sólo en el Estado perjudicado. | UN | فاﻹخلال البسيط بقواعد غير هامة لا يثير ردا سوى من الدولة المضرورة. |
La simple lógica exige que la Conferencia permita a quienes han mostrado interés por prestar servicio en este órgano que así lo hagan. | UN | والمنطق البسيط يقتضي أن يتيح مؤتمر نزع السلاح سبيل الانضمام إليه لجميع البلدان التي أبدت اهتمامها بالعمل في هذه الهيئة. |
Decía que pienso que elegiste al hombre equivocado para tirar tu pequeña estafa de alquiler. | Open Subtitles | كنت اقول اني اعتقد انك اخترت الرجل الخطأ لتستولي على ايجارك البسيط بالاحتيال |
Un ejemplo sencillo de esa relación, con el producto interior bruto (PIB) como parámetro adicional, es el siguiente: | UN | وسيكون المثال البسيط لمثل هذه العلاقة مع الناتج المحلي الاجمالي كبارامتر إضافي على النحو التالي: |
Las transacciones que pueden ser objeto de controles de capital son muchas y desde algunos puntos de vista eluden toda clasificación sencilla. | UN | والمعاملات التي يجوز إخضاعها لمراقبة رؤوس اﻷموال معاملات متنوعة كما أنها، من وجهة نظر معينة، لا تقبل التصنيف البسيط. |
Este pequeño dibujo de una granja de algas que está actualmente en construcción les cuenta cosas emocionantes sobre las algas marinas. | TED | هذا الرسم البسيط لمزرعة أعشاب بحرية تحت الإنشاء حاليًا يوضح لنا بعض الأمور الشيّقة جدًا حول الأعشاب البحرية. |
En último término, el asesor tendía a preferir un criterio simple, habida cuenta del número de personas que abarcaba el grupo. | UN | ومع أخذ جميع الجوانب في الاعتبار، يميل الخبير الاكتواري إلى تأييد النهج البسيط نظرا لحجم المجموعة موضوع البحث. |
La simple razón para ello es que el número de víctimas crece a diario. | UN | والسبب البسيط الذي يدعو لذلك هو أن اﻹصابات الناجمة عنها تزداد يومياً. |
En 1999, América Latina en su conjunto registró una depreciación del 3,5% en el promedio simple de los países. | UN | وفي سنة 1999، بلغ المتوسط البسيط لمعدلات تخفيض العملة بين بلدان أمريكا اللاتينية 3.5 في المائة. |
Ahora bien, aunque estos son muy superiores a una simple medición de los insumos, no representan la verdadera repercusión. | UN | بيد أن هذه المؤشرات، وإن كانت تتفوق كثيرا على القياس البسيط للنواتج، لا تعالج الأثر الحقيقي. |
De lo anterior se desprendía con claridad que la objeción simple producía supuestamente el mismo efecto que una aceptación. | UN | وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول. |
Pero un sistema de patentes reinventado resucitaría y haría crecer esa propuesta simple pero elegante: | TED | لكن إعادة تصور منظومة براءات الاختراع سوف يبعث ويتطور هذا الاقتراح البسيط والأنيق: |
Creo que es un poco más complicado que tu simple superioridad moral. | Open Subtitles | أظن إنها معقدة أكثر من تفوقكم الأخلاقي البسيط أليس كذلك؟ |
Gracias a este simple procedimiento podemos aliviar su sufrimiento de manera permanente. | Open Subtitles | بفضل هذا العلاج البسيط سنقلل معاناة هذه المريضه بشكل دائم |
poco sabía el que este simple, y aparentemente inocuo hecho acabaría en su inminente muerte. | Open Subtitles | قليلاً ما عرف وقتها أن هذا الفعل البسيط الحميد سيؤدي إلى موته الوشيك |
Algo me dice que te has enterado de esta pequeña juerga en Twitter. | Open Subtitles | أخبرني شيئا أنت لم تقرأ عن هذا الحفل البسيط على التويتر |
Pedimos... que nuestros esfuerzos merezcan... producir comida sencilla... para nuestro gusto sencillo. | Open Subtitles | نحن نطلب ان كانت جهودنا تستحق العناء لإنتاج الغذاء البسيط |
La delegación de mi país está desilusionada ante el hecho de que el Japón no pueda comprender esta sencilla lógica. | UN | ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشعر بخيبة الأمل لأن اليابان غير قادرة على فهم هذا المنطق البسيط. |
Con esta reserva, coincide con ese orador en que alegar que un pequeño error invalida la inscripción podría redundar en interés de terceros. | UN | ووافقته، مع مراعاة ذلك، على أنه ربما كان من مصلحة الأطراف الثالثة الادعاء بأن الخطأ البسيط يبطل نفاذ التسجيل. |
Salvo la leve mejoría de los precios de los productos básicos, los demás indicadores económicos principales continúan siendo sombríos. | UN | إن جميع المؤشرات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى، ما عدا التحسن البسيط في أسعار السلع اﻷساسية، تبقى قاتمة. |
Cuando Vonnegut dejó de usar destinos simples para sus personajes, también abandonó las cronologías lineales. | TED | حين تخلص فونيغت من الحظوظ الواضحة المعالم، تخلى أيضا عن التسلسل الزمني البسيط. |
Pero son muchos detalles para un hecho tan menor. | Open Subtitles | لَكنَّ الكثير مِنْ التفاصيلِ لهذا الحدث البسيط |
Algunos funcionarios también participaron en la red de microfinanciación de los países árabes. | UN | وشارك الموظفون أيضا في شبكة البلدان العربية للتمويل البسيط. |
En segundo lugar, la mera extrapolación puede dar lugar a consignaciones incompatibles con los principales objetivos y programas de la organización en estos momentos. | UN | ثانيا، قد يؤدي الاستقراء البسيط الى وضع تخصيصات قد لا تكون متوافقة مع اﻷهداف والبرامج الرئيسية للمنظمة في الوقت الراهن. |
La cosa simple, la cosa fácil, es esta: si son ciudadanos estadounidenses llamen a sus representantes, a sus senadores. | TED | الأمر البسيط والأمر السهل هو: إن كنت مواطنا أمريكيا، اتصل بممثلك، اتصل بعضو مجلس الشيوخ الذي يمثلك. |
En el Proyecto Genoma Humano, se descubrió que están ocurriendo pequeñas variaciones en el código genético del hombre a una velocidad cada vez mayor. | Open Subtitles | كشف مشروع الجيني للإنسان أن هذا الإختلاف البسيط في شفرة الجين للإنسان يحدث بنسب متزايدة و عشوائية |
Aparentemente, la mayoría de los casos de faltas leves consistieron en robos, que siguen en aumento. | UN | وتمثلت أغلبية حالات سوء السلوك البسيط في السرقات المدعى بها، التي يتزايد عددها. |
Sin embargo, el Grupo continúa creyendo que una actividad de estas proporciones y con las inversiones que requiere supera con mucho el ámbito de un muestreo simplemente exploratorio. | UN | بيد أن الفريق ما زال يعتقد أن أشغالا بهذا الحجم مع ما تستلزمه من استثمار تتجاوز إلى حد كبير حدود الاستكشاف البسيط. |