ويكيبيديا

    "البسيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simple
        
    • pequeña
        
    • sencillo
        
    • sencilla
        
    • pequeño
        
    • leve
        
    • simples
        
    • menor
        
    • microfinanciación
        
    • mera
        
    • fácil
        
    • pequeñas
        
    • leves
        
    • poco
        
    • simplemente
        
    El primero es el modelo simple con un factor constante de exceso de riesgo. UN النموذج اﻷول هو النموذج البسيط الذي يستخدم عاملا ثابتا للخطورة المحتملة الزائدة.
    La simple vulneración de normas no importantes suscita reacción sólo en el Estado perjudicado. UN فاﻹخلال البسيط بقواعد غير هامة لا يثير ردا سوى من الدولة المضرورة.
    La simple lógica exige que la Conferencia permita a quienes han mostrado interés por prestar servicio en este órgano que así lo hagan. UN والمنطق البسيط يقتضي أن يتيح مؤتمر نزع السلاح سبيل الانضمام إليه لجميع البلدان التي أبدت اهتمامها بالعمل في هذه الهيئة.
    Decía que pienso que elegiste al hombre equivocado para tirar tu pequeña estafa de alquiler. Open Subtitles كنت اقول اني اعتقد انك اخترت الرجل الخطأ لتستولي على ايجارك البسيط بالاحتيال
    Un ejemplo sencillo de esa relación, con el producto interior bruto (PIB) como parámetro adicional, es el siguiente: UN وسيكون المثال البسيط لمثل هذه العلاقة مع الناتج المحلي الاجمالي كبارامتر إضافي على النحو التالي:
    Las transacciones que pueden ser objeto de controles de capital son muchas y desde algunos puntos de vista eluden toda clasificación sencilla. UN والمعاملات التي يجوز إخضاعها لمراقبة رؤوس اﻷموال معاملات متنوعة كما أنها، من وجهة نظر معينة، لا تقبل التصنيف البسيط.
    Este pequeño dibujo de una granja de algas que está actualmente en construcción les cuenta cosas emocionantes sobre las algas marinas. TED هذا الرسم البسيط لمزرعة أعشاب بحرية تحت الإنشاء حاليًا يوضح لنا بعض الأمور الشيّقة جدًا حول الأعشاب البحرية.
    En último término, el asesor tendía a preferir un criterio simple, habida cuenta del número de personas que abarcaba el grupo. UN ومع أخذ جميع الجوانب في الاعتبار، يميل الخبير الاكتواري إلى تأييد النهج البسيط نظرا لحجم المجموعة موضوع البحث.
    La simple razón para ello es que el número de víctimas crece a diario. UN والسبب البسيط الذي يدعو لذلك هو أن اﻹصابات الناجمة عنها تزداد يومياً.
    En 1999, América Latina en su conjunto registró una depreciación del 3,5% en el promedio simple de los países. UN وفي سنة 1999، بلغ المتوسط البسيط لمعدلات تخفيض العملة بين بلدان أمريكا اللاتينية 3.5 في المائة.
    Ahora bien, aunque estos son muy superiores a una simple medición de los insumos, no representan la verdadera repercusión. UN بيد أن هذه المؤشرات، وإن كانت تتفوق كثيرا على القياس البسيط للنواتج، لا تعالج الأثر الحقيقي.
    De lo anterior se desprendía con claridad que la objeción simple producía supuestamente el mismo efecto que una aceptación. UN وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول.
    Pero un sistema de patentes reinventado resucitaría y haría crecer esa propuesta simple pero elegante: TED لكن إعادة تصور منظومة براءات الاختراع سوف يبعث ويتطور هذا الاقتراح البسيط والأنيق:
    Creo que es un poco más complicado que tu simple superioridad moral. Open Subtitles أظن إنها معقدة أكثر من تفوقكم الأخلاقي البسيط أليس كذلك؟
    Gracias a este simple procedimiento podemos aliviar su sufrimiento de manera permanente. Open Subtitles بفضل هذا العلاج البسيط سنقلل معاناة هذه المريضه بشكل دائم
    poco sabía el que este simple, y aparentemente inocuo hecho acabaría en su inminente muerte. Open Subtitles قليلاً ما عرف وقتها أن هذا الفعل البسيط الحميد سيؤدي إلى موته الوشيك
    Algo me dice que te has enterado de esta pequeña juerga en Twitter. Open Subtitles أخبرني شيئا أنت لم تقرأ عن هذا الحفل البسيط على التويتر
    Pedimos... que nuestros esfuerzos merezcan... producir comida sencilla... para nuestro gusto sencillo. Open Subtitles نحن نطلب ان كانت جهودنا تستحق العناء لإنتاج الغذاء البسيط
    La delegación de mi país está desilusionada ante el hecho de que el Japón no pueda comprender esta sencilla lógica. UN ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشعر بخيبة الأمل لأن اليابان غير قادرة على فهم هذا المنطق البسيط.
    Con esta reserva, coincide con ese orador en que alegar que un pequeño error invalida la inscripción podría redundar en interés de terceros. UN ووافقته، مع مراعاة ذلك، على أنه ربما كان من مصلحة الأطراف الثالثة الادعاء بأن الخطأ البسيط يبطل نفاذ التسجيل.
    Salvo la leve mejoría de los precios de los productos básicos, los demás indicadores económicos principales continúan siendo sombríos. UN إن جميع المؤشرات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى، ما عدا التحسن البسيط في أسعار السلع اﻷساسية، تبقى قاتمة.
    Cuando Vonnegut dejó de usar destinos simples para sus personajes, también abandonó las cronologías lineales. TED حين تخلص فونيغت من الحظوظ الواضحة المعالم، تخلى أيضا عن التسلسل الزمني البسيط.
    Pero son muchos detalles para un hecho tan menor. Open Subtitles لَكنَّ الكثير مِنْ التفاصيلِ لهذا الحدث البسيط
    Algunos funcionarios también participaron en la red de microfinanciación de los países árabes. UN وشارك الموظفون أيضا في شبكة البلدان العربية للتمويل البسيط.
    En segundo lugar, la mera extrapolación puede dar lugar a consignaciones incompatibles con los principales objetivos y programas de la organización en estos momentos. UN ثانيا، قد يؤدي الاستقراء البسيط الى وضع تخصيصات قد لا تكون متوافقة مع اﻷهداف والبرامج الرئيسية للمنظمة في الوقت الراهن.
    La cosa simple, la cosa fácil, es esta: si son ciudadanos estadounidenses llamen a sus representantes, a sus senadores. TED الأمر البسيط والأمر السهل هو: إن كنت مواطنا أمريكيا، اتصل بممثلك، اتصل بعضو مجلس الشيوخ الذي يمثلك.
    En el Proyecto Genoma Humano, se descubrió que están ocurriendo pequeñas variaciones en el código genético del hombre a una velocidad cada vez mayor. Open Subtitles كشف مشروع الجيني للإنسان أن هذا الإختلاف البسيط في شفرة الجين للإنسان يحدث بنسب متزايدة و عشوائية
    Aparentemente, la mayoría de los casos de faltas leves consistieron en robos, que siguen en aumento. UN وتمثلت أغلبية حالات سوء السلوك البسيط في السرقات المدعى بها، التي يتزايد عددها.
    Sin embargo, el Grupo continúa creyendo que una actividad de estas proporciones y con las inversiones que requiere supera con mucho el ámbito de un muestreo simplemente exploratorio. UN بيد أن الفريق ما زال يعتقد أن أشغالا بهذا الحجم مع ما تستلزمه من استثمار تتجاوز إلى حد كبير حدود الاستكشاف البسيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد