Independientemente de que sean o no miembros del Partido Baas, los diputados elegidos deben jurar su apoyo a los principios del Partido y al régimen. | UN | ومع ذلك، يتعين على النواب المنتخبين، سواء كانوا ينتمون إلى حزب البعث أو لا، حلف يمين الولاء لمبادئ حزب البعث وللنظام. |
Otra hermana se matriculó en el Instituto de Estudios de Magisterio, donde se requiere obligatoriamente la afiliación al Partido Baas. | UN | والتحقت أخت أخرى له بمعهد المعلمين حيث العضوية في حزب البعث إلزامية. |
No es una guía especifica, pero se refiere a hechizos específicos de resurrección y pociones. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بالارشاد ولكنه يشير إلي تعويذة محددة عن البعث وبعض الجرعات |
Los prisioneros ejecutados se descargarán en la nave resurrección y con ellos, el virus. | Open Subtitles | فيتم إعادة تحميل السُجناء الذين تم إعدامهم فى سفينة البعث ومعهم.. الفيروس |
En la actualidad integran el Frente nueve partidos, incluido el Partido Baaz. | UN | وتضم هذه الجبهة حالياً 9 أحزاب بما فيها حزب البعث. |
El artículo 8 establece que el Partido Baaz es el partido politico principal. | UN | وتنص المادة 8 على أن حزب البعث هو الحزب السياسي القائد. |
Otras tres se refieren a personas que habían actuado en instituciones relacionadas con el Gobierno como el ejército, el partido Baath o los servicios de información. | UN | وتتناول ثلاث حالات أخرى أشخاصا كان لهم نشاط في مؤسسات متصلة بالحكومة مثل الجيش أو حزب البعث أو جهاز الاستخبارات. |
En definitiva, vivimos hoy un período prometedor y de Renacimiento de nuestro país. | UN | ومن الواضح أننا نمر بمرحلة من البعث تبشر بالخير في بلدنا. |
Este tipo de disposición ilustra el papel central desempeñado por el Partido Baas en la formulación de políticas referentes a la información y la cultura. | UN | ويبين حكما من هذا القبيل الدور اﻷساسي الذي يؤديه حزب البعث في رسم السياسات المتعلقة باﻹعلام والثقافة. |
Según informaciones recibidas, se ha tratado de afiliar a todos los escritores e intelectuales al Partido Baas. | UN | وتفيد التقارير أنه بذلت محاولات لتسجيل جميع الكتاب والمفكرين في حزب البعث. |
Esta restricción puede levantarse si se presentan nuevas pruebas de lealtad al Presidente y al partido Baas. | UN | وقد يُرفع هذا الحظر عنهم إذا ما جرى تقديم أدلة جديدة على ولائهم للرئيس وحزب البعث. |
Se ha sabido también que existen dos tipos de salarios en el Iraq, los normales y los de los miembros del Partido Baas. | UN | وأفيد أيضا بأن في العراق نوعين من المرتبات: المرتبات العادية والمرتبات التي يحصل عليها أعضاء حزب البعث. |
Se puede decir que se trata de una resurrección, que ha levantado desde la Tierra la cabeza de los que se pudrieron en diciembre y enero, los muertos del ayer. | UN | قل إنه البعث الذي أخرج من الأرض رؤوس من تعفنوا في ديسمبر ويناير، من كانوا موتى بالأمس. |
Así que necesitamos un segundo plan, y es exactamente este tipo de plan B lo que el segundo tipo de historia de inmortalidad nos ofrece, y es la resurrección. | TED | إذن نحن نحتاج إلى خطة بديلة وبالتحديد نوع الخطة باء التي تقدمها لنا قصة الحياة الأبدية. وهي البعث. |
Pero para otros, toda esa idea de la resurrección, de salirse de la tumba, se parece demasiado a una mala película de muertos vivientes. | TED | لكن بالنسبة للأخرين فكرة البعث كليتًا والإنبثاق خارج القبر غير محتملة تمامًا كفيلم زومبي سيء |
Consíguete pasaje de primera para la resurrección. | Open Subtitles | و تشترى تذكرة درجة أولى إلى البعث و النشور |
El Presidente Saddam Hussein ha presidido una reunión conjunta del Consejo Supremo de la Revolución y de la dirección del Partido Socialista Árabe Baaz. | UN | ترأس الرئيس صدام حسين اجتماعا مشتركا لمجلس قيادة الثورة والقيادة العراقية لحزب البعث العربي الاشتراكي. |
La Constitución siria subraya la necesidad de un frente nacional de progreso, dirigido por el Partido Árabe Socialista Baaz, para conseguir los objetivos siguientes: | UN | فقد أكد الدستور السوري على وجود جبهة وطنية تقدمية بقيادة حزب البعث العربي الاشتراكي تعمل على: |
Si bien la Constitución garantiza la independencia de la judicatura, la pertenencia al Partido Baaz es requisito previo para el desempeño de cualquier cargo judicial o de fiscalía. | UN | وعلى الرغم من أن الدستور يضمن استقلالية القضاة، فإن العضوية في حزب البعث هي شرط أساسي لتقلد أي منصب في السلك القضائي والادعاء العام. |
e) Proyecto para estudiar el fenómeno del escurrimiento de agua del lago de la presa de Baath a Al-Rasafa; | UN | المشروع الخاص بدراسة ظاهرة تسرب المياه من بحيرة سد البعث إلى الرصافة؛ |
Personas religiosas y no religiosas han considerado este Renacimiento como un milagro moderno, el logro de la idea concebida por los profetas hebreos. | UN | إن المتدينين وغير المتدينيــن، علــى حد سواء، اعتبروا هذا البعث معجزة حديثة، تحقيق رؤيــا اﻷنبياء العبرانيين. |
No suelo creer en milagros ni resurrecciones, pero la realidad no puede demostrarse sin ayuda legal, declaraciones firmadas. | Open Subtitles | كما تعلمون أنا آخر من يؤمن بالمعجزات أو البعث ولكنالحقيقةلا يمكنأنتتأكدمندون مساعدة .. المساعدة القانونية .. |
Están retenidos aquí, en una prisión Ba'ath de la antigua era soviética . | Open Subtitles | إنهم محتجزون هنا، في سجن قديم لحزب البعث من العهد السوفيتي |
Resurrection – "Revelation" Episodio 1 – Temporada 2 | Open Subtitles | " "البعث. (الحلقه الأولي من ( الموسم الثانىِ بعنوان : وحيِ ترجمه : |
:: Revisar la ley de la " junta de desbaazificación " , lo que reforzará los esfuerzos por la reconciliación nacional; | UN | مراجعة قانون هيئة اجتثاث البعث بما يعزز جهود المصالحة الوطنية. |
Hablo de reencarnación, no en esta vida. | Open Subtitles | إني أتحدث بشأن البعث وليس الميلاد. |
Cuando los primeros resucitados hayan sido juzgados, tendrá lugar entre nosotros una segunda resurrección. | Open Subtitles | عندما يتم محاسبة الأولين. البعث الثانية سيكون علينا. |
Como resultado de este examen, unos 200 candidatos fueron descalificados de las elecciones por no cumplir las condiciones establecidas por las normas para la exclusión del partido baasista. | UN | ونتيجة لذلك، تم إقصاء زهاء 200 مرشح من الانتخابات لأنهم لم يستوفوا الشروط التي تتطلبها لوائح اجتثاث حزب البعث. |