ويكيبيديا

    "البعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Misión
        
    • la MONUC
        
    • la UNMIK
        
    • la UNMIL
        
    • la MINUSTAH
        
    • la MINURSO
        
    • la UNMIS
        
    • la UNAMI
        
    • la AMISOM
        
    • la MONUSCO
        
    • la UNMISS
        
    • la UNAMA
        
    • la UNMIT
        
    • la UNOMIG
        
    • la MINUEE
        
    El cálculo de los sueldos de 64 funcionarios locales se basa en una media neta de 6.400 dólares anuales aplicable a la zona de la Misión. UN استند في حساب مرتبات ٦٤ من الموظفين المعينين محليا إلى متوسط صاف مقداره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يسري على منطقة البعثة.
    Según las informaciones recogidas por la Misión, las tres víctimas fueron transportadas por hombres armados en una camioneta blanca. UN وتفيد المعلومات التي جمعتها البعثة أن الضحايا الثلاث قد قام بنقلها مسلحون في شاحنة صغيرة بيضاء.
    vii) Viajes de ida y vuelta a la zona de la Misión UN ' ٧ ' السفر الى منطقة البعثة ومنها ٣٠٠ ٨٦
    Embajador de la Misión Permanente de Santa Lucía ante las Naciones Unidas UN فليمنج السفير، البعثة الدائمة لسان لوسيا لدى اﻷمم المتحدة فنزويلا
    Primer Secretario de la Misión Permanente de Nigeria ante las Naciones Unidas UN سكرتير أول، البعثة الدائمة لنيجيريا لدى اﻷمم المتحدة لا شيء
    Lógicamente, la Presidencia provisional debería garantizar el respeto de los derechos humanos, en cooperación con la Misión Internacional de Observación de los Derechos Humanos. UN ومن الطبيعي أن يتوقع منها أن تعمل على كفالة احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان.
    Una vez finalizadas las conversaciones, informaré al Consejo acerca de los resultados de la Misión. UN وسأقدم لمجلس اﻷمن تقريرا عن النتائج التي ستتوصل اليها البعثة عقب هذه المحادثات.
    Además, a su regreso de Srebrenica, se mantuvo retenida la Misión en Zvornik contra su voluntad durante media hora. UN وعلاوة على ذلك، فعند عودة البعثة من سريبرينيتسا احتجزت ضد إرادتها لمدة نصف ساعة في سفورنك.
    En este contexto, la Misión habló en términos inequívocos con el Sr. Mate Boban y con el Presidente de Croacia, Sr. Tudjman. UN وتكلمت البعثة في هذا السياق، وبصورة قاطعة لا لبس فيها، مع السيد ماتيه بوبان ومع الرئيس توديمان رئيس كرواتيا.
    Entretanto, se han enviado a la Misión artículos esenciales para reforzar la seguridad. UN وفي الوقت الحاضر، شحنت المعدات اﻷساسية اللازمة لتعزيز اﻷمن إلى البعثة.
    Actualmente participan en la Misión 16 países europeos y el Canadá, con un total de unos 350 observadores. UN وفي الوقت الحالي، يشترك في البعثة ١٦ بلدا أوروبيا وكندا وما مجموعه حوالي ٣٥٠ مراقبا.
    la Misión coordinaría sus actividades en estrecha colaboración con la Misión Civil Internacional. UN وسوف تقوم البعثة بتنسيق أنشطتها تنسيقا وثيقا مع بعثة المراقبين المدنيين.
    También se cuenta con 16 funcionarios civiles internacionales y seis de contratación local que proporcionan apoyo sustantivo y administrativo a la Misión. UN وعلاوة على ذلك، يقدم ١٦ موظفا مدنيا دوليا و ٦ موظفين مدنيين عينوا محليا الدعم الفني واﻹداري الى البعثة.
    Las actividades realizadas durante la Misión de inspección OIEA-22 se consignarán en el informe sobre la 22ª misión de inspección. UN أما اﻷنشطة المضطلع بها خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة فسيرد وصفها في تقرير التفتيش الثاني والعشرين.
    A juicio de la Misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    Capacitación de 8 funcionarios de la MONUC, incluidos los gastos de matrícula. UN دورة تدريبية لـ 8 من موظفي البعثة شاملة رسوم الدورة.
    La policía de la UNMIK detuvo a dos sospechosos en relación con ese ataque. UN وقد اعتقلت شرطة البعثة شخصين اشتبه في أن لهما صلة بهذا الاعتداء.
    Al mismo tiempo, la UNMIL siguió confiscando armas, especialmente durante operaciones en puntos de control y de búsqueda e incautación. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة عملية مصادرة الأسلحة، بما في ذلك خلال عمليات نقاط التفتيش والبحث والضبط.
    Resulta inadmisible que existan grupos armados que cometan impunemente sus desmanes sin verse inquietados por la presencia de la MINUSTAH. UN إذ ليس مقبولا أن ترتكب تلك الجماعات أعمالها المشينة بمنأى عن العقاب ودون أن تأبه بوجود البعثة.
    Para ello, se han adscrito a la MINURSO otros nueve observadores militares. UN وتم وزع تسعة مراقبين عسكريين اضافيين إلى البعثة لهذا الغرض.
    la UNMIS sigue en contacto con ambas partes a fin de encontrar, lo antes posible, una fecha para la primera ronda de conversaciones. UN ولا تزال البعثة على اتصال بكلا الجانبين بهدف التمكن، في أقرب وقت ممكن، من تثبيت موعد للجولة الأولى من المحادثات.
    Concretamente, la UNAMI necesitará suficientes recursos y medios logísticos y de seguridad satisfactorios para llevar a cabo su labor. UN وستحتاج البعثة على وجه التحديد إلى موارد مناسبة وسوقيات كافية وترتيبات أمنية من أجل إنجاز مهامها.
    Además, el UNICEF tiene previsto apoyar a la AMISOM facilitándole servicios de asesores para la protección de la infancia. UN وتخطط اليونيسيف أيضا لتقديم الدعم إلى هـذه البعثة من خلال توفير استشاريين في مجال حماية الطفل.
    Además, la MONUSCO viene dando cursos de repaso para seis unidades de la Police d ' intervention rapide (PIR) en Kinshasa. UN وإضافة إلى ذلك، أجرت البعثة دورات تدريبية لرفع مستوى ست وحدات من وحدات شرطة التدخل السريع في كينشاسا.
    Las operaciones de la UNMISS en este ámbito en el estado de Jonglei constituyen una muestra de este enfoque coordinado. UN وتمثل عمليات حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة في ولاية جونقلي خير دليل على هذا النهج المنسق.
    Conjuntamente, tales medidas sentarían la base para la UNAMA como presencia unificada con una utilización máxima de servicios comunes. UN وسترسي هذه الإجراءات كلها أسس البعثة بوصفها وجودا موحدا يستفيد من الخدمات المشتركة إلى أقصى حد.
    :: Investigación de todos los delitos denunciados en Dili y 12 distritos llevada a cabo por la UNMIT UN :: قيام البعثة بالتحقيق في جميع القضايا الجنائية المبلغ عنها في ديلي و 12 مقاطعة
    No ha habido ningún incidente contra personal de la UNOMIG durante el período examinado. UN ولم يقع أي حادث موجه ضد أفراد البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    A pesar de las intensas negociaciones y propuestas de la MINUEE, la cuestión no se ha resuelto todavía. UN وبالرغم من المفاوضات المكثفة والاقتراحات التي قدمتها البعثة فإن هذه المسائل لم يتم حلها بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد