Por consiguiente, la Misión Conjunta no estará en situación de presentar a la Comisión el informe que ésta le había solicitado. | UN | ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه. |
Se informó a la Misión Conjunta de la naturaleza arraigada y violenta del conflicto en Darfur y de su índole compleja y fragmentada. | UN | أطلعت البعثة المشتركة على طبيعة النزاع العميق الجذور والعنيف الدائر في دارفور وعلى ما يتسم به من أبعاد معقدة ومتناثرة. |
la Misión Conjunta observó que había discrepancias en la clasificación de puestos similares entre organizaciones. | UN | ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة. |
la Misión Conjunta estimó los costos de los trabajos que aún deben realizarse para terminar la restauración de los lugares religiosos. | UN | وما زالت البعثة المشتركة التي وضعت تقديرات التكاليف قبل الشروع في العمل ملزمةً بإنجاز ترميم مواقع التراث الديني. |
En la fase I, la Misión Conjunta establecerá una presencia inicial en Damasco y desarrollará una capacidad operacional inicial. | UN | ففي المرحلة الأولى، ستنشئ البعثة المشتركة وجودا أولياً في دمشق وتضع قدرة أولية على القيام بالعمليات. |
En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la Misión Conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. | UN | ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة: |
Cualesquiera artículos que posiblemente tengan aplicaciones militares prácticas que puedan utilizarse contra el pueblo sirio deberán ser denegados por la Misión Conjunta. | UN | فعلى البعثة المشتركة أن ترفض توفير أية مواد قد يكون لها تطبيقات عسكرية عملية يمكن استخدامها ضد الشعب السوري. |
El material especial de embalaje ha empezado a llegar al Líbano, y la Misión Conjunta está contratando el transporte para continuar el traslado a Damasco. | UN | وقد بدأت مواد التعبئة المتخصصة تصل إلى لبنان، وتسعى البعثة المشتركة حالياً إلى التعاقد مع من يوصل هذه المواد إلى دمشق. |
la Misión Conjunta prosiguió sus actividades de enlace y coordinación desde sus oficinas de Damasco, Latakia, Nueva York y Nicosia. | UN | وواصلت البعثة المشتركة أنشطة الاتصال والتنسيق التي تقوم بها انطلاقا من مكاتبها في دمشق واللاذقية ونيويورك ونيقوسيا. |
Esta recomendación se formuló en fecha anterior al acuerdo sobre la Misión Conjunta Naciones Unidas/OEA. | UN | وهذه التوصية جاءت أصلا قبل الاتفاق على ايفاد البعثة المشتركة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
PRÓXIMAS ACTIVIDADES DE la Misión Conjunta | UN | أنشطة البعثة المشتركة في المستقبل |
No obstante, cabe señalar que en Lubumbashi, las autoridades de la Alianza manifestaron a los miembros de la Misión Conjunta, que no conocían a esa persona. | UN | بيد أنه يلاحظ أن سلطات التحالف قد أبلغت البعثة المشتركة في لوبومباشي عدم معرفتها بهذا الشخص. الولاية |
El informe, que se divide en ocho secciones, expone en una primera parte introductoria el origen y el mandato de la Misión Conjunta. | UN | وهو مقسم الى ثمانية فروع. ويعرض الجزء اﻷول منه أو المقدمة منشأ البعثة المشتركة وولايتها. |
La sección III se dedica a presentar las objeciones de la Alianza y la posición de la Misión Conjunta. | UN | ويشمل الفرع الثالث عرضا ﻷهداف التحالف وموقف البعثة المشتركة. |
Por último, en la sección VII, se presenta las próximas actividades de la Misión Conjunta y en la sección VIII sus conclusiones y recomendaciones. | UN | ويتضمن الفصل السابع اﻷنشطة المقبلة للبعثة والفصل السابع استنتاجات البعثة المشتركة وتوصياتها. |
Informe de la misión preliminar y composición de la Misión Conjunta | UN | تقرير البعثة اﻷولية وتكوين البعثة المشتركة |
Compete a la Misión Conjunta analizar las observaciones de los expertos y evaluarlas en el informe, bajo su responsabilidad. | UN | واﻷمر موكول إلى البعثة المشتركة لكي تحلل ملاحظاتهم وتقيمها في التقرير على مسؤوليتها. |
Según las conclusiones preliminares de la Misión Conjunta, algunos de los hechos denunciados podrían constituir actos de genocidio. | UN | وترى البعثة المشتركة مبدئيا، أن بعض هذه الادعاءات يمكن اعتبارها من أعمال إبادة جماعية. |
Es asimismo cierto que la información de que dispone actualmente la Misión Conjunta no permite formular una opinión precisa y definitiva. | UN | غير أن المعلومات الموجودة حاليا لدى البعثة المشتركة لا تسمح بتكوين رأي دقيق ونهائي. |
Cabe señalar que la Misión Conjunta también ha tomado nota de más de 30 casos cuyos autores no pudieron determinarse. | UN | ويجب التشديد على أن البعثة المشتركة سجلت ما يزيد عن ٣٠ حالة استحال فيها تحديد الجناة. |
la MICIVIH es también un ejemplo excepcional de colaboración estrecha entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | كما تعطي البعثة المشتركة أيضا مثالا بارزا على التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
No obstante, podría haber más posibilidades de que se aceptase una misión conjunta si ésta fuese enviada por solicitud expresa del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن فرصة أن تلاقي البعثة المشتركة القبول قد تكون أفضل إذا ما أوفدت بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن. |
En efecto, al relevar a la MISAB, la MINURCA ha contribuido de manera considerable a consolidar la paz y la seguridad en Bangui, después de un largo período de disturbios e inseguridad. | UN | والواقع أن البعثة بحلولها محل البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي أسهمت إسهاما مشهودا في تدعيم السلام واﻷمن في بانغي بعد فترة طويلة من الاضطراب وانعدام اﻷمن. |