"البعثة المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Misión Conjunta
        
    • de la misión
        
    • la MICIVIH
        
    • una misión conjunta
        
    • la MISAB
        
    Por consiguiente, la Misión Conjunta no estará en situación de presentar a la Comisión el informe que ésta le había solicitado. UN ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه.
    Se informó a la Misión Conjunta de la naturaleza arraigada y violenta del conflicto en Darfur y de su índole compleja y fragmentada. UN أطلعت البعثة المشتركة على طبيعة النزاع العميق الجذور والعنيف الدائر في دارفور وعلى ما يتسم به من أبعاد معقدة ومتناثرة.
    la Misión Conjunta observó que había discrepancias en la clasificación de puestos similares entre organizaciones. UN ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة.
    la Misión Conjunta estimó los costos de los trabajos que aún deben realizarse para terminar la restauración de los lugares religiosos. UN وما زالت البعثة المشتركة التي وضعت تقديرات التكاليف قبل الشروع في العمل ملزمةً بإنجاز ترميم مواقع التراث الديني.
    En la fase I, la Misión Conjunta establecerá una presencia inicial en Damasco y desarrollará una capacidad operacional inicial. UN ففي المرحلة الأولى، ستنشئ البعثة المشتركة وجودا أولياً في دمشق وتضع قدرة أولية على القيام بالعمليات.
    En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la Misión Conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. UN ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة:
    Cualesquiera artículos que posiblemente tengan aplicaciones militares prácticas que puedan utilizarse contra el pueblo sirio deberán ser denegados por la Misión Conjunta. UN فعلى البعثة المشتركة أن ترفض توفير أية مواد قد يكون لها تطبيقات عسكرية عملية يمكن استخدامها ضد الشعب السوري.
    El material especial de embalaje ha empezado a llegar al Líbano, y la Misión Conjunta está contratando el transporte para continuar el traslado a Damasco. UN وقد بدأت مواد التعبئة المتخصصة تصل إلى لبنان، وتسعى البعثة المشتركة حالياً إلى التعاقد مع من يوصل هذه المواد إلى دمشق.
    la Misión Conjunta prosiguió sus actividades de enlace y coordinación desde sus oficinas de Damasco, Latakia, Nueva York y Nicosia. UN وواصلت البعثة المشتركة أنشطة الاتصال والتنسيق التي تقوم بها انطلاقا من مكاتبها في دمشق واللاذقية ونيويورك ونيقوسيا.
    Esta recomendación se formuló en fecha anterior al acuerdo sobre la Misión Conjunta Naciones Unidas/OEA. UN وهذه التوصية جاءت أصلا قبل الاتفاق على ايفاد البعثة المشتركة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    PRÓXIMAS ACTIVIDADES DE la Misión Conjunta UN أنشطة البعثة المشتركة في المستقبل
    No obstante, cabe señalar que en Lubumbashi, las autoridades de la Alianza manifestaron a los miembros de la Misión Conjunta, que no conocían a esa persona. UN بيد أنه يلاحظ أن سلطات التحالف قد أبلغت البعثة المشتركة في لوبومباشي عدم معرفتها بهذا الشخص. الولاية
    El informe, que se divide en ocho secciones, expone en una primera parte introductoria el origen y el mandato de la Misión Conjunta. UN وهو مقسم الى ثمانية فروع. ويعرض الجزء اﻷول منه أو المقدمة منشأ البعثة المشتركة وولايتها.
    La sección III se dedica a presentar las objeciones de la Alianza y la posición de la Misión Conjunta. UN ويشمل الفرع الثالث عرضا ﻷهداف التحالف وموقف البعثة المشتركة.
    Por último, en la sección VII, se presenta las próximas actividades de la Misión Conjunta y en la sección VIII sus conclusiones y recomendaciones. UN ويتضمن الفصل السابع اﻷنشطة المقبلة للبعثة والفصل السابع استنتاجات البعثة المشتركة وتوصياتها.
    Informe de la misión preliminar y composición de la Misión Conjunta UN تقرير البعثة اﻷولية وتكوين البعثة المشتركة
    Compete a la Misión Conjunta analizar las observaciones de los expertos y evaluarlas en el informe, bajo su responsabilidad. UN واﻷمر موكول إلى البعثة المشتركة لكي تحلل ملاحظاتهم وتقيمها في التقرير على مسؤوليتها.
    Según las conclusiones preliminares de la Misión Conjunta, algunos de los hechos denunciados podrían constituir actos de genocidio. UN وترى البعثة المشتركة مبدئيا، أن بعض هذه الادعاءات يمكن اعتبارها من أعمال إبادة جماعية.
    Es asimismo cierto que la información de que dispone actualmente la Misión Conjunta no permite formular una opinión precisa y definitiva. UN غير أن المعلومات الموجودة حاليا لدى البعثة المشتركة لا تسمح بتكوين رأي دقيق ونهائي.
    Cabe señalar que la Misión Conjunta también ha tomado nota de más de 30 casos cuyos autores no pudieron determinarse. UN ويجب التشديد على أن البعثة المشتركة سجلت ما يزيد عن ٣٠ حالة استحال فيها تحديد الجناة.
    la MICIVIH es también un ejemplo excepcional de colaboración estrecha entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN كما تعطي البعثة المشتركة أيضا مثالا بارزا على التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    No obstante, podría haber más posibilidades de que se aceptase una misión conjunta si ésta fuese enviada por solicitud expresa del Consejo de Seguridad. UN ولكن فرصة أن تلاقي البعثة المشتركة القبول قد تكون أفضل إذا ما أوفدت بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن.
    En efecto, al relevar a la MISAB, la MINURCA ha contribuido de manera considerable a consolidar la paz y la seguridad en Bangui, después de un largo período de disturbios e inseguridad. UN والواقع أن البعثة بحلولها محل البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي أسهمت إسهاما مشهودا في تدعيم السلام واﻷمن في بانغي بعد فترة طويلة من الاضطراب وانعدام اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more