:: 3 módulos de aviación del programas Informático Field Support Suite desplegados en todas las misiones sobre el terreno que operan aeronaves | UN | :: نشر 3 وحدات من وحدات الطيران التابعة لحزمة برامجيات الدعم الميداني في جميع البعثات الميدانية التي تستخدم طائرات |
La DALAT también presta apoyo a algunas de las misiones sobre el terreno que dirige el DAP, pero ni los presupuestos de esas misiones ni el presupuesto del DAP asignan recursos adicionales a la DALAT para este objeto. | UN | كما تقوم شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات بتقديم الدعم لبعض البعثات الميدانية التي تديرها الإدارة، بيد أنه لا يجري تخصيص موارد إضافية للشعبة لهذا الغرض في ميزانيات هذه البعثات أو في ميزانية الإدارة. |
Todas las misiones sobre el terreno que cuentan con recursos de aviación han elaborado, aprobado y puesto en práctica un programa de seguridad aérea | UN | قامت جميع البعثات الميدانية التي لها موارد في مجال الطيران بصياغة واعتماد وتنفيذ برنامج لسلامة الطيران |
ii) Sirviendo de fuente de equipo disponible inmediatamente, recuperado de las misiones que han terminado o cuyo tamaño se ha reducido con anterioridad, y que se ha mantenido en reserva en espera de su reutilización. | UN | ' ٢ ' العمل كمصدر للمعدات المتاحة فورا، والتي أعيد تدويرها من البعثات الميدانية التي سبق تقليص حجمها أو جرت تصفيتها، والتي كانت مخزونة كمعدات احتياطية إلى حين العودة إلى استخدامها. |
En sus misiones sobre el terreno, los Inspectores trataron con las autoridades nacionales la cuestión de la asistencia a las víctimas y visitaron distintos centros de rehabilitación en países afectados por las minas. | UN | وقد ناقش المفتشان مع السلطات الوطنية، خلال البعثات الميدانية التي قاما بها، مسألة تقديم المساعدة للضحايا، وقاما بزيارة مراكز مختلفة لتأهيل الضحايا في البلدان المتضررة من الألغام. |
Habida cuenta de que no se ha establecido la dependencia correspondiente, la función de difusión de información a través de los medios de comunicación se lleva a cabo en estos momentos por el Departamento de Información Pública y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, según el caso, así como por las misiones sobre el terreno en que es necesario establecer programas de esta índole. | UN | وبما أن الوحدة المطلوبة لم تنشأ، فإن النشاط اﻹعلامي المتصل بالبعثات تقوم به إدارة شؤون اﻹعلام وإدارة عمليات حفظ السلام حاليا على أساس مخصص وفي البعثات الميدانية التي تتطلب اعتماد مثل هذه البرامج. |
Las instalaciones de comunicaciones por satélite de la Base sirven de estación repetidora entre las misiones sobre el terreno que se encuentran dentro de la “zona de haz” del satélite de la región del Atlántico y las que se encuentran dentro de la “zona de haz” del satélite de la región del Océano Índico. | UN | ويعمل مركز الاتصالات الساتلية التابع للقاعدة كمحطة تقوية بين البعثات الميدانية التي تقع ضمن نطاق الساتل العالمي لمنطقة المحيط اﻷطلسي، وتلك الواقعة ضمن نطاق ساتل منطقة المحيط الهندي. |
El problema de la impunidad de los infractores de los derechos humanos también ocupaba un lugar prioritario en las misiones sobre el terreno que la Relatora Especial emprendió en el período comprendido en el presente informe. | UN | كما كانت مشكلة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب أيضاً إلى حد بعيد محور البعثات الميدانية التي اضطلعت بها المقررة الخاصة خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
Se ha iniciado el proceso de finalización de los procedimientos operativos estándar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para gestión de crisis en las misiones sobre el terreno que dirige el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وبدأت عملية وضع الصيغة النهائية لإجراءات العمل الموحدة المشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشأن إدارة الأزمات في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام. |
La experiencia demuestra que el apoyo pleno del personal directivo es un elemento esencial del éxito de la incorporación de una perspectiva de género, y las misiones sobre el terreno que han obtenido mayores progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros son precisamente las que han contado con el apoyo de las altas instancias. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الدعم الكامل من قبل كبار المديرين لتعميم المنظور الجنساني مقوم أساسي لنجاح هذا المسعى، وأن البعثات الميدانية التي حققت أكبر تقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين هي البعثات التي حظيت بالدعم على أعلى مستويات الإدارة. |
La estrecha colaboración con las entidades de las Naciones Unidas y las ONG en el terreno y en la Sede, así como con los gobiernos nacionales, continúa siendo la base de todas las misiones sobre el terreno que realiza el Representante Especial. | UN | 30 - وما زالت جميع البعثات الميدانية التي يضطلع بها المثل الخاص تقوم على أساس التعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، في الميدان وفي المقر، ومع الحكومات الوطنية. |
Los inspectores observaron que la mayoría de los coordinadores de la presupuestación basada en los resultados de los distintos componentes de las misiones sobre el terreno que visitaron no habían recibido capacitación alguna en la materia. | UN | وقد لاحظ المفتشان أن معظم منسقي عملية الميزنة القائمة على النتائج ضمن مختلف العناصر المكونة لهذه البعثات الميدانية التي زارها المفتشان لم يحصلوا على أي تدريب على الإطلاق في مجال الميزنة القائمة على النتائج. |
Los inspectores observaron que la mayoría de los coordinadores de la presupuestación basada en los resultados de los distintos componentes de las misiones sobre el terreno que visitaron no habían recibido capacitación alguna en la materia. | UN | وقد لاحظ المفتشان أن معظم منسقي عملية الميزنة القائمة على النتائج ضمن مختلف العناصر المكونة لهذه البعثات الميدانية التي زارها المفتشان لم يحصلوا على أي تدريب على الإطلاق في مجال الميزنة القائمة على النتائج. |
En este documento se exponía un procedimiento en tres fases consistente en determinar las misiones sobre el terreno que requerían capacidad mejorada de despliegue rápido, definir las necesidades de fuerzas y a continuación establecer contacto con los países que aportan contingentes para que ofrecieran fuerzas para la capacidad mejorada de despliegue rápido. | UN | وتقدم وثيقة السياسة شرحا لنهج من ثلاث خطوات، يرمي إلى تحديد البعثات الميدانية التي تحتاج إلى قدرة معززة للانتشار السريع، وتحديد احتياجات القوة، ثم الاتصال بالبلدان المساهمة بقوات لكي تتعهد بتوفير القوات اللازمة للقدرة المعززة. |
Desde septiembre de 2012, el Comisionado para la Asistencia Humanitaria de Darfur del Norte viene aconsejando a los organismos de las Naciones Unidas que obtengan un permiso de viaje adicional para todas las misiones sobre el terreno que se realicen dentro de ese Estado. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2012، أشار مفوض المعونة الإنسانية لشمال دارفور على وكالات الأمم المتحدة في تلك المنطقة بتأمين تصريح سفر إضافي لجميع البعثات الميدانية التي تعمل داخل الولاية. |
Umoja pasó a ser realidad, por primera vez, en julio de 2013 y, para marzo de 2014, se habían aplicado los Fundamentos de Umoja en todas las misiones sobre el terreno que recibían apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وأصبح نظام أوموجا واقعا ملموسا لأول مرة في تموز/يوليه 2013، وفي آذار/ مارس 2014، كان قد تم تنفيذ أوموجا الأساس في جميع البعثات الميدانية التي تدعمها إدارة الدعم الميداني. |
21. A continuación figura un resumen de los compromisos obtenidos por el Representante Especial durante las misiones que realizó en 1998 y 1999. | UN | 21- وفيما يلي موجز بالالتزامات المقدمة للممثل الخاص خلال البعثات الميدانية التي أجراها في عامي 1998 و1999. |
k) Se deben tomar medidas para acelerar la tramitación de los pedidos de compra de las misiones que se remiten al Comité de Contratos (véase el párrafo 137). | UN | )ك( ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعجيل عملية تجهيز طلبات البعثات الميدانية التي تحال الى لجنة العقود التابعة للمقر كيما تشير برأيها )انظر الفقرة ١٣٧(. |
Hace poco tiempo, el FNUAP y el Banco Mundial convinieron en incrementar su cooperación en la elaboración de políticas y estrategias, incluido el intercambio regular de materiales de evaluación de necesidades y elaboración de programas y la participación recíproca en sus misiones sobre el terreno. | UN | واتفق صندوق السكان والبنك الدولي مؤخرا على زيادة تعاونهما على صعيد وضع السياسات والاستراتيجيات، بما في ذلك اجراء تبادل منتظم لتقييم الاحتياجات ومواد وضع البرامج للاشتراك في البعثات الميدانية التي يقوم بها الطرف اﻵخر. |
También presta apoyo directo en materia de seguridad a las misiones sobre el terreno en que participan el personal del ACNUDH y otros expertos, como las comisiones de investigación, las misiones de determinación de hechos y las misiones de investigación; | UN | ويوفر القسم الدعم الأمني المباشر إلى البعثات الميدانية التي يضطلع بها موظفو المفوضية والخبراء، بما يشمل لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق وبعثات التحقيق؛ |
Concretamente, los participantes alentaron a la Alta Comisionada a complementar la labor realizada en las misiones de los procedimientos especiales sobre el terreno mediante sus contactos directos con los Estados. | UN | وشجعوا المفوضة السامية، بوجه خاص، على متابعة البعثات الميدانية التي يتم القيام بها في إطار نظام الإجراءات الخاصة، لدى إجراء اتصالاتها المباشرة مع الدول. |
Somos singulares en el hecho de que contamos con una serie de misiones en el terreno que participan activamente en una amplia variedad de cuestiones que van desde la supervisión de las elecciones y la reforma judicial hasta la vigilancia de las fronteras y la capacitación de la policía. | UN | ونحن متفردون في أن لدينا شبكة من البعثات الميدانية التي تنشط بشأن طائفة واسعة من المسائل، من مراقبة الانتخابات إلى الإصلاح القضائي إلى مراقبة الحدود وتدريب الشرطة. |
Al seleccionar las misiones en el terreno que habían de realizarse, se efectuaron consultas a un gran número de actores de las Naciones Unidas y ajenos a estas, para determinar los lugares y las entidades que se habían de incluir en el examen. | UN | وفي اختيار البعثات الميدانية التي يُضطلع بها على وجه التحديد، أجريت مشاورات مع عدد كبير من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها بغية تحديد أصلح الأماكن والكيانات التي يشملها الاستعراض. |
La Relatora Especial está preparando su programa de misiones sobre el terreno en 2003. | UN | وتعكف المقررة الخاصة على إعداد جدول البعثات الميدانية التي ستقوم بها في عام 2003. |
Además, a través de este sistema de colaboración, el mandato podría beneficiarse de las misiones sobre el terreno llevadas a cabo por las organizaciones no gubernamentales y otros órganos de expertos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن من خلال اتباع نهج تعاوني أن تستفيد الولاية من البعثات الميدانية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية وهيئات الخبراء. |