Evaluación de necesidades logísticas, militares y de otra índole, y asistencia en el establecimiento administrativo de la Misión. | UN | تقييم احتياجات النقل والإمداد والاحتياجات العسكرية وغيرها؛ وتقديم المساعدة في إنشاء البعثة من الناحية الإدارية. |
Será fundamental para la eficacia de la Misión que se aplique el acuerdo en un espíritu de transparencia y colaboración. | UN | لكفالة فعالية أداء البعثة من المهم للغاية أن ينفذ الاتفاق آنف الذكر في ظل روح التعاون والشفافية. |
Traslado del Director Adjunto de Apoyo a la Misión de Jartum a Juba en apoyo a la regionalización | UN | نقل وظيفة نائب مدير شعبة دعم البعثة من الخرطوم إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
Esto permitirá que la Misión pueda dirigir su atención a la situación de los derechos humanos en las provincias. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تمكن البعثة من صب اهتمامها على حالة حقوق اﻹنسان في المقاطعات. |
Los servicios de seguridad denegaron el pedido de la Misión para que el funcionario concurriera a un hospital de la UNAMID. | UN | وقد رفض جهاز الأمن والمخابرات الوطني طلبا قدمته البعثة من أجل السماح للموظف بزيارة مستشفى تابع للعملية المختلطة. |
El número de observadores militares en la zona de la Misión se aumentará de 248 a 255. | UN | ويجري اﻵن زيادة عدد المراقبين العسكريين الموزعين في منطقة البعثة من ٢٤٨ فردا الى ٢٥٥ فردا. |
Se prevén fondos para algunas atenciones sociales a los dignatarios locales, como prueba de buena voluntad y en el interés oficial de la Misión. | UN | رصد هذا الاعتماد لضيافة محدودة لﻷعيان المحليين في سياق حسن النية بما يحقق مصلحة البعثة من الناحية الرسمية. |
El mandato de la Misión no excluye la investigación de violaciones de derechos humanos que ocurrieron antes del establecimiento de la Misión. | UN | ولا تستبعد البعثة من التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل إنشاء البعثة. |
La opinión del Secretario General es que, habida cuenta del carácter conjunto de la Misión, ambas organizaciones deberían compartir esos costos a partes iguales. | UN | ويرى اﻷمين العام أنه، نظرا لما تتميز به البعثة من طابع مشترك، ينبغي تقاسم هذه التكاليف بالتساوي بين المنظمتين. |
Las economías en los gastos de pintura de los seis helicópteros se lograron gracias a la reducción de las necesidades de transporte en helicóptero de la Misión. | UN | نتجت الوفورات في الطلاء الخاص بالطائرات العمودية الست إلى انخفاض احتياجات البعثة من الطائرات العمودية. |
la Misión de las Naciones Unidas no pudo verificar en forma independiente la información proporcionada por esa fuente. | UN | ولم تتمكن البعثة من التحقق بشكل مستقل من صحة المعلومات التي قدمها المصدر المذكور آنفا. |
En ambas ocasiones, los aduaneros y la policía avisaron a los observadores de la Misión de que era peligroso realizar actividades de observación en el desvío. | UN | وفي الحادثتين حذرت الجمارك والشرطة مراقبي البعثة من خطر إجراء المراقبة عند الممر. |
Expresando su reconocimiento por las importantes contribuciones voluntarias que ha hecho el Gobierno de Kuwait a la Misión de Observación, así como por las contribuciones de otros gobiernos, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للتبرعات الكبيرة المقدمة إلى البعثة من حكومة الكويت ولمساهمات الحكومات اﻷخرى، |
Las solicitudes que aparecen a continuación representan el mínimo de recursos adicionales necesarios para que la Misión pueda funcionar adecuadamente. | UN | وتمثل الطلبات المبينة أدناه الحد اﻷدنى اللازم من الموارد اﻹضافية لتمكين البعثة من تأدية عملها على النحو المطلوب. |
Uso de aeronaves de la MONUC para personas ajenas a las Naciones Unidas | UN | استعمال طائرات البعثة من قبل أفراد من غير موظفي الأمم المتحدة |
Reconociendo el apoyo prestado a la Misión por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, | UN | وإذ تشيد بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
Además, a su regreso de Srebrenica, se mantuvo retenida la Misión en Zvornik contra su voluntad durante media hora. | UN | وعلاوة على ذلك، فعند عودة البعثة من سريبرينيتسا احتجزت ضد إرادتها لمدة نصف ساعة في سفورنك. |
6. Decide autorizar la prórroga del mandato de la Misión del 1º de abril al 31 de diciembre de 1998; | UN | ٦ - تقرر أن تأذن بتجديد ولاية البعثة من ١ نيسان/أبريل حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
Este perímetro figura marcado en el mapa original proporcionado por la Oficina Ejecutiva del Secretario General a la Misión; | UN | والحدود الخارجية هذه مبينة على الخريطة اﻷصلية التي حصلت عليها البعثة من المكتب التنفيذي لﻷمين العام؛ |
Transición de la Misión desde el inicio hasta la consolidación | UN | انتقال البعثة من مرحلة الإنشاء إلى توطيد الأركان |
Por ello, la UNAMSIL se vio obligada a pedirles que actuaran con moderación para fomentar la confianza y facilitar el inicio de un diálogo político. | UN | وفي هذا الصدد، وجدت البعثة من واجبها توجيه نداء لضبط النفس سعيا إلى بناء الثقة وفسح المجال أمام البدء بحوار سياسي. |
El Real Ejército de Marruecos rechazó la acusación, y las investigaciones posteriores realizadas por la MINURSO no pudieron confirmarla. | UN | وأنكر الجيش المغربي الملكي هذا الادعاء، وبعد ذلك لم يتمكن محققو البعثة من تأكيد تلك الادعاءات. |
Por su parte, la MINUEE se comprometerá a dar la necesaria notificación previa, a fin de que las autoridades de ambos países puedan garantizar la seguridad de esos vuelos. | UN | وستقوم البعثة من جانبها بالإخطار مسبقا وبالصورة المناسبة لتمكين سلطات البلدين من ضمان سلامة هذه الرحلات. |
También se hizo hincapié en la necesidad de reforzar los efectivos y el equipo de la AMISOM y ampliar su capacidad naval y aérea. | UN | كما تم تأكيد الحاجة إلى تعزيز قوام البعثة من حيث القوات والمعدات وتطوير قدرتها الجوية والبحرية. |
Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNMIK en Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لما تبذله البعثة من جهود في كوسوفو. |
Se proporcionó capacitación a 984 personas que se incorporaron a la Misión a través de 24 sesiones de capacitación | UN | قدم التدريب لما مجموعه 984 فرداً من المنضمين الجدد إلى البعثة من خلال 24 دورة تدريبية |