ويكيبيديا

    "البقاء على قيد الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobrevivir
        
    • de supervivencia
        
    • la supervivencia
        
    • supervivencia de
        
    • seguir con vida
        
    • su supervivencia
        
    • de vida
        
    • Sobreviviré
        
    • sobreviviste
        
    • vivir
        
    • mantenerse con vida
        
    • sobreviva
        
    • sobrevivimos
        
    • permanecer con vida
        
    • Staying Alive
        
    Es imposible que coexistan estas dos realidades si la población de Gorazde ha de sobrevivir. UN وهذان اﻷمران لا يجوز بقاؤهما إذا أريد لسكان غورازدي البقاء على قيد الحياة.
    El miedo, la ignorancia respecto a los derechos propios y la necesidad de sobrevivir, no alientan a las víctimas a hablar. UN فالخوف، وجهل الشخص بحقوقه والرغبة في البقاء على قيد الحياة عوامل لا تشجع الضحايا على الإعلان عن حالتهم.
    Entonces tú eres la prueba viviente de que se puede sobrevivir a esta etapa. Open Subtitles لذلك كنت دليل حي على أن يمكنني البقاء على قيد الحياة هذا
    Hay que garantizar que los problemas de supervivencia y de atención sanitaria no queden simplemente a merced del mercado. UN ومن الضروري ضمان ألا تترك مسائل البقاء على قيد الحياة والرعاية الصحية تحت رحمة تقلبات السوق.
    Los niños y los adolescentes, tanto varones como mujeres, experimentaron en general un aumento en la supervivencia durante los años de transición. UN وبصورة عامة شهد اﻷطفال والمراهقون، من الذكور واﻹناث على السواء، تحسنا في البقاء على قيد الحياة خلال السنوات الانتقالية.
    Quiero que Javier crea que no tiene otra opción más que ponerse las pilas si quiere sobrevivir y ver alguna otra vez la luz del día, sí. Open Subtitles أردت أن يعتقد خافيير بانه ليس لديه خيار آخر لكن إفزاعه إذا أراد البقاء على قيد الحياة ويرى النور مرة أخرى ، نعم
    Era guía de espacios naturales y conocía todas las plantas y animales y cómo sobrevivir en los bosques. Open Subtitles كان لديها دليل البرية، وعرفت جميع النباتات والحيوانات وكيفية البقاء على قيد الحياة في الغابة.
    Su traje de buceo y sus posibilidades de sobrevivir se están deshaciendo. Open Subtitles صاحب دعوى الغوص وحظوظه من البقاء على قيد الحياة ويذوب.
    De ese grupo, la Cruz Roja de Croacia estima que más de 270 personas no podrán sobrevivir si no se las traslada a un centro de atención. UN ويقدر الصليب اﻷحمر الكرواتي أن من هذه المجموعة ٢٧٠ شخصا لن يستطيعوا البقاء على قيد الحياة إذا لم يحصلوا على رعاية في مؤسسات.
    Solamente pueden sobrevivir juntos. UN ولن يستطيعا البقاء على قيد الحياة إلا معاً.
    Para que puedan sobrevivir en la actual economía mundializada, es imperativo que los países en desarrollo se industrialicen. UN وإذا ما أريد للبلدان النامية البقاء على قيد الحياة في الاقتصاد العالمي الحالي، فمن الضروري أن تصبح بلدانا صناعية.
    Con esa cesta de la compra apenas se puede sobrevivir. UN ولا يستطيع أحد أن يأمل باستهلاك هذا القدر من المشتريات بأكثر من مجرد البقاء على قيد الحياة.
    Miles de millones de entre los vivos luchan por sobrevivir en condiciones de pobreza, privación y subdesarrollo. UN إن المليارات من بين الأحياء من الناس يكابدون من أجل البقاء على قيد الحياة في ظروف من الفقر، والحرمان، والتخلف.
    El destete precoz del ternero da a la vaca una mayor posibilidad de supervivencia. UN ويعطى إفطام العجل مبكرا فرصة أفضل للبقرة في البقاء على قيد الحياة.
    Si ese es el caso, me temo que debo advertirles que las posibilidades de supervivencia van a ser muy escasas. Open Subtitles اذا كان الامر كذلك ، يجب تحذيرك.. .. فإن فرص البقاء على قيد الحياة تكون ضئيلة للغاية.
    Por consiguiente, es un crimen la negación a las personas del derecho a la supervivencia. UN ولهذا فإن انكار حق الناس في البقاء على قيد الحياة جريمة.
    En la medida en que el desarrollo del niño y la posibilidad de protegerlo dependen de su supervivencia, el derecho a la supervivencia reviste una importancia especial en los países con altas tasas de mortalidad de niños menores de 5 años. UN وبما أن اﻷطفال لا ينمون ولا تمكن حمايتهم ان لم يبقوا على قيد الحياة، فإن الحق في البقاء على قيد الحياة بتأكيد خاص في البلدان التي ترتفع فيها معدلات وفيات اﻷطفال للذين دون سن الخامسة.
    Será entonces una oportunidad para celebrar, no al ACNUR en cuanto tal, sino más bien a la valentía, la determinación y la capacidad de supervivencia de los refugiados. UN وستكون هذه فرصة للاحتفال لا بالمفوضية في حد ذاتها، بل بشجاعة اللاجئين وعزمهم وقدرتهم على البقاء على قيد الحياة.
    Tenemos los mismos imperativos: cuidar a nuestros bebés, encontrar comida, tratar de seguir con vida. TED لدينا نفس الأولويات: نرعى أطفالنا، نُوفّر الطعام ونُحاول البقاء على قيد الحياة.
    Se trata de un nivel de vida en el que la supervivencia se encuentra amenazada. UN هو مستوى من المعيشة يتهدد عنده البقاء على قيد الحياة.
    Oh, no, no, yo Sobreviviré. Mientras sepa cómo amar, sé que permaneceré vivo. Open Subtitles أوه لا، لا أنا، أنا سوف البقاء على قيد الحياة
    ¿Cómo sobreviviste sin atención médica? Open Subtitles كيف تمكّنتِ من البقاء على قيد الحياة من دون عناية طبية؟
    Por eso para mí, ser capaz de vivir y volver, es de suma importancia. Open Subtitles لذلك بالنسبة لي، البقاء على قيد الحياة و العودة هما الأهمية القصوى
    El Dr. Yoo, que apenas había logrado mantenerse con vida... escapó al extranjero... Open Subtitles الذي بالكاد نجح في البقاء على قيد الحياة هرب عبر البحار
    El niño nacerá probablemente con graves anomalías, y lo más probable es que solo sobreviva algunos meses. Open Subtitles من المرجح أن يولد الطفل بتشوهات خطيرة وعلى الأرجح ليس البقاء على قيد الحياة لأكثر من بضعة أشهر.
    Y, si sobrevivimos, tal vez estaremos ahí para presenciar el momento en que las transformaciones de nuestro sol finalmente cesen. Open Subtitles وإذا تمكنا من البقاء على قيد الحياة حتى ذلك الوقت، فغالبا أننا سنشهد اللحظة التي ينتهي فيها تحول شمسنا.
    No es de gallina querer permanecer con vida, amigo. Open Subtitles ليس هنالك اي جبن في البقاء على قيد الحياة يا صديقة
    " Staying Alive: First Monitoring & Evaluation Report 2007 on Protection of Women from Domestic Violence Act 2005 " , publicado por la Iniciativa pro Derechos de la Mujer de Lawyers ' Collective, 2007 UN " البقاء على قيد الحياة: التقرير الأول الصادر عام 2007 لرصد وتقييم قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 " ، LCWRI، 2007

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد