ويكيبيديا

    "البقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resto
        
    • demás
        
    • otros
        
    • restantes
        
    • otras
        
    • vestigios
        
    Cerca del 10% de su territorio es montañoso y el resto está formado por tierras bajas, llanuras, mesetas y colinas. UN ونسبة المرتفعات في أراضيها نحو ١٠ في المائة، في حين تتألف البقية من منخفضات وسهول وهضاب وتلال.
    Cerca del 90% de las consultorías fueron de carácter local y el resto de la región y de fuera de la región. UN وكان ما يقرب من ٩٠ في المائة من الخبرات الاستشارية محليا وكانت البقية من المنطقة وبعضها من خارج المنطقة.
    Aproximadamente las dos terceras partes de estas flotas pertenecen a países desarrollados de economía de mercado, y el resto a países en desarrollo. UN وتعود ملكية ثلثَـي هذه الأساطيل تقريبا إلى بلدان ذات اقتصاد سوقي متقدم النمو وتعود ملكية البقية منها إلى بلدان نامية.
    Así que, cualquiera que se sienta mal, se queda en la sala, los demás, salgan. Open Subtitles اذا, كل من يحس أنه مريض يبقى في غرفة المعيشه.. البقية الى الخارج
    Tradicionalmente, los acumuladores tienen una sección de bienes que valen más que los demás. Open Subtitles عادة، لدى المكتنزين قسم واحد من الممتلكات يحمل قيمة أكبر من البقية
    Tenia muchas expectativas contigo, amigo, pero terminaste igual que los otros, ¿Verdad? Open Subtitles كانت لدي آمال عالية بخصوصك ولكنك تحولت لتصبح مثل البقية
    Alrededor de las dos terceras partes de esos usuarios viven en zonas rurales, y el resto fundamentalmente en municipios más pequeños. UN ويعيش ما يناهز ثلثي هؤلاء المستخدمين في المناطق الريفية، بينما تعيش البقية بصورة أساسية في بلديات أقل حجما.
    No hay acuerdo sobre los párrafos 8 y 9 hasta que acordemos el resto. UN وليس هناك اتفاق بشأن الفقرتين 8 و 9 حتى نتفق على البقية.
    Solamente el 20% del trazado del muro correspondía a la Línea Verde y el resto se construyó en tierras palestinas incautadas. UN ولا تتعدى نسبة مساره بموازاة الخط الأخضر 20 في المائة، أما البقية فقد شُيدت على أراض فلسطينية مصــادرة.
    Un resultado se había logrado parcialmente, y el resto no se había completado. UN وقد أنجز أحد النواتج بصورة جزئية فقط، أما البقية فلم تنجز.
    El 60% de ellas ya han sido atendidas, y el resto se encuentra en distintas fases de investigación y tramitación. UN وعالجت نسبة 60 في المائة منها، فيما توجد البقية في مراحل مختلفة من التحقيق واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Se come cerca de 1/3, y el resto se exporta a toda Europa y al resto del mundo. TED فنحن نستهلك ثلث تلك الكمية فحسب .. ونصدر البقية الى كل الدول في أوروبا والعالم
    Aquí tiene la mitad del dinero. El resto al llegar a la frontera. Open Subtitles هذه نصف النقود و البقية ستحصل عليها حين تصل إلى الحدود
    Él dijo: 'Escojamos del telegrama de Khrushchov las cosas que nos gustan y pretendamos que el resto no existe.' Open Subtitles حيث قال: دعونا نأخذ من برقية خروشوف الأمور التي تروقنا وندعي أن البقية ليست كما نحب
    Algunos tenemos que olvidar esa lujuria ....para que el resto pueda tenerla. Open Subtitles بعضنا يجب أن يضيع هذا الترف فيأخذ البقية ما تركه
    Él no puede moverse rápido pero el resto de los malditos del equipo lo protegen. Open Subtitles غير أنه لا يستطيع فعلاً حماية نفسه لذا يقوم البقية بتأمين الحماية له
    He diseñado un programa para extrapolar el resto, pero esas permutaciones son muy amplias. Open Subtitles وقمت بتصميم برنامج لإستنباط البقية لكن , هذه المتغيرات تبدو أنها تتوسع
    Puede que seas recompensada después de que los demás regresemos al campamento. Open Subtitles لربما يستحق هذا وقتكِ بالبقاء بعد مغادرة البقية إلى المخيم
    Y aunque los demás se vuelvan en su contra, es un riesgo. Open Subtitles حتى و أن وقف البقية ضده. هُناك مسؤولية على عاتقنا.
    100 por ciento seguro de que ustedes no eran como los demás. Open Subtitles متأكد مائة بالمائة أنكم يا رفاق لم تكونوا مثل البقية
    Los otros se fueron. Branko está en el baño hace media hora. Open Subtitles البقية ذهبوا متألمين , وبرانكو فى الحمام منذ نصف ساعه
    Se establecieron derechos antidumping y compensatorios sobre los productos abarcados por las restantes peticiones. UN وقد فُرضت إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية على البقية.
    De esas 10 recomendaciones, 4 se han aplicado y las otras están siendo examinadas. UN وهناك أربع من أصل عشر وصايا نُفِّذت أما البقية فهي قيد الاستعراض.
    Hace dos años el Ministro de Relaciones Exteriores adaptó ese lema para una Organización que prácticamente había logrado eliminar los últimos vestigios del colonialismo del siguiente modo: democracia, desarrollo y desarme. UN وقبل سنتين وضع وزير العلاقات الخارجية في البرازيل شعارا لمنظمة قضت على البقية الباقية من الاستعمار، وهو: الديمقراطية، والتنمية، ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد