La reciente revisión de su reglamento permitirá al Comité acelerar su examen de las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وسيُتاح للجنة، بموجب نظامها الداخلي الذي جرى تنقيحه مؤخرا، اﻹسراع بنظرها في البلاغات المقدمة بموجب البرتوكول الاختياري. |
Examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención | UN | النظـر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
EXAMEN DE las comunicaciones recibidas en virtud del PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد |
DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE SE DECLARAN INADMISIBLES ciertas comunicaciones con arreglo al PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO | UN | قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت بموجبها عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
Artículo 82 El Comité o sus órganos auxiliares celebrarán sus sesiones a puerta cerrada cuando examinen las comunicaciones previstas en el Protocolo. | UN | تكون جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية التي ستجري فيها دراسة البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول جلسات مغلقة. |
El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 21 de la Convención en sesiones privadas. | UN | تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة. |
d) Recomendó al Comité que reservase más tiempo durante el pleno para examinar las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo; | UN | (د) التوصية بأن تخصص اللجنة المزيد من الوقت للنظر في جلساتها العامة في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري؛ |
VI. EXAMEN DE las comunicaciones presentadas en virtud del ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | الفصل السادس النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية |
Seguidamente, en sesión privada, el Comité delibera sobre las actividades de seguimiento relacionadas con el artículo 20 y examina las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22. | UN | وبعد ذلك ناقشت اللجنة، في جلسة مغلقة، مسألة المتابعة بشأن المادة 20، ونظرت في البلاغات المقدمة بموجب المادة 22. |
6. Examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | ٦ - النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
7. Examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | ٧ - النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
6. Examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | ٦ - النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
Examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención [6] | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ ]٦[ |
Examen de las comunicaciones recibidas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد |
Examen de las comunicaciones recibidas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد |
DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE SE DECLARAN INADMISIBLES ciertas comunicaciones con arreglo al PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO | UN | قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت بموجبها عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE SE DECLARAN INADMISIBLES ciertas comunicaciones con arreglo al PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS | UN | المرفق العاشر - قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإعلان عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Artículo 82 El Comité o sus órganos auxiliares celebrarán sus sesiones a puerta cerrada cuando examinen las comunicaciones previstas en el Protocolo. | UN | تكون جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية التي ستجري فيها دراسة البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول جلسات مغلقة. |
El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 21 de la Convención en sesiones privadas. | UN | تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة. |
e) Recomendó al Comité que reservase más tiempo durante el pleno para examinar las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | (هـ) أوصى بأن تخصص اللجنة المزيد من الوقت للنظر في جلساتها العامة في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
XIX. PROCEDIMIENTO PARA EL EXAMEN DE las quejas recibidas en virtud del ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | تاسع عشر- إجراءات النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية |
Se deben proporcionar a los jueces las observaciones generales del Comité y las opiniones emitidas por el Comité sobre comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وينبغي تزويد القضاة بالتعليقات واﻵراء العامة التي أبدتها اللجنة فيما يخص البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
EXAMEN DE LAS comunicaciones en virtud del PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد |
1. las comunicaciones presentadas conforme al Protocolo facultativo serán examinadas por el Comité o un grupo de trabajo en sesión privada. | UN | 1- تنظر اللجنة أو فريق عامل في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة. |
b. Documentación para reuniones: informes relativos a las comunicaciones particulares presentadas en virtud del artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (11); observaciones finales sobre los informes de los Estados partes (18); informes sobre el seguimiento de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 14 de la Convención (4); observaciones generales (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير تتعلق بالبلاغات الواردة من أفراد بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (11)؛ ملاحظات ختامية بشأن تقارير الدول الأطراف (18)؛ تقارير عن متابعة البلاغات المقدمة بموجب المادة 14 من الاتفاقية (4)؛ تعليقات عامة (2)؛ |