ويكيبيديا

    "البلدان الأكثر تضررا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países más afectados
        
    • los países más gravemente afectados
        
    • los más afectados
        
    • países gravemente afectados
        
    Por lo tanto es importante que tengamos en cuenta estas cuestiones, no sólo aquí en las Naciones Unidas, sino también en nuestro compromiso multilateral y bilateral con los países más afectados. UN لذلك من المهم أن نأخذ هذه القضايا في الاعتبار، ليس هنا في الأمم المتحدة فحسب وإنما أيضا في علاقتنا المتعددة الأطراف والثنائية مع البلدان الأكثر تضررا.
    los países más afectados por la crisis reinante, cuya mayor parte se encuentra en África, necesitarán como mínimo 30.000 millones de dólares por año para garantizar la seguridad alimentaria y revitalizar sistemas agrícolas desatendidos por mucho tiempo. UN وستحتاج البلدان الأكثر تضررا من الأزمة الراهنة، ومعظمها في أفريقيا، إلى ما لا يقل عن 30 بليون دولار كل عام من أجل كفالة الأمن الغذائي وإنعاش الأنظمة الزراعية التي طال إهمالها.
    Pedimos el apoyo a ese proyecto de resolución sobre Chernobyl en la Asamblea General y la solidaridad tradicional con los países más afectados. UN إننا ندعوكم إلى تأييد مشروع القرار هذا بشأن تشيرنوبل في الجمعية العامة وإلى إظهار التضامن المعهود مع البلدان الأكثر تضررا.
    La sesión se centró en las repercusiones del ébola en materia de seguridad, con particular hincapié en la presencia de las Naciones Unidas en los países más afectados. UN وركز الاجتماع على الأثر الأمني الناجم عن إيبولا، مع التركيز بوجه خاص على وجود الأمم المتحدة في البلدان الأكثر تضررا.
    Como uno de los países más afectados por el tráfico de armas ilícito, Colombia participa en el proceso que se adelanta en Viena para la negociación de un protocolo orientado a combatirlo. UN وكولومبيا، بوصفها أحد البلدان الأكثر تضررا بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، تشارك في العملية الجارية في فيينا للتفاوض بشأن بروتوكول لمكافحة هذا الاتجار غير المشروع.
    Observamos con satisfacción que las acciones de marco amplio que se han puesto en marcha en los países más afectados se han visto complementadas y coordinadas a nivel gubernamental y de todo el sistema. UN وعليه نلاحظ مع الارتياح أن الأعمال الأطرية الشاملة التي حددت في البلدان الأكثر تضررا تم تنفيذها وتنسيقها على الصعيد الحكومي وعلى صعيد المنظومة بأكملها.
    Por ello, es preciso prestar apoyo a ciertos mecanismos, como el Fondo Mundial de Solidaridad, dotándolo de los recursos necesarios para que pueda ayudar a los países más afectados por la lacra de la pobreza. UN ولذلك فإن من المناسب مساندة الآليات التي من قبيل صندوق التضامن العالمي، بتزويدها بالموارد اللازمة التي تمكنها من مساعدة البلدان الأكثر تضررا من آفة الفقر.
    Si alguna experiencia se puede extraer de los 25 años de lucha contra la enfermedad es que la primera línea de combate está en la necesidad de fortalecer las estructuras nacionales y el sistema de atención médica en los países más afectados. UN وإذا كان لنا أن نتعلم درسا من تاريخ مكافحة الإيدز الذي يمتد 25 سنة، فهو أن الخط الأمامي للمعركة يتمثل في تعزيز البنى الوطنية ونظم الرعاية الصحية في البلدان الأكثر تضررا.
    En tal sentido, consideramos que el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz es un paso acertado en la atención estructural a la dimensión de las necesidades de la población de los países más afectados por la violencia armada, aunque el Perú hubiese preferido que también tuviese un componente auténticamente previsor. UN إننا نعتبر إنشاء لجنة بناء السلام خطوة مناسبة جدا صوب الوفاء باحتياجات سكان البلدان الأكثر تضررا من عنف الصراع المسلح، وإن كانت بيرو تحبذ أن تأخذ اللجنة أيضا بنهج بعيد النظر حقا.
    Como uno de los países más afectados por el remanente de minas de conflictos anteriores, mi país presta especial atención a la aplicación de la Convención de Ottawa. UN والبوسنة والهرسك، بوصفها أحد البلدان الأكثر تضررا بمخزونات الألغام من مخلفات الصراع السابق، تولي اهتماما وثيقا لتنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    Se han hecho contribuciones a la creación de capacidad para los pequeños agricultores, y se han proporcionado niveles sin precedentes de asistencia alimentaria a los países más afectados por el alza de los precios. UN وجرى الإسهام في بناء قدرات صغار المزارعين، وقُدمت مستويات لم يسبق لها مثيل من المساعدات الغذائية إلى البلدان الأكثر تضررا من ارتفاع الأسعار.
    Solo mediante una espectacular ampliación de las intervenciones y el mantenimiento de la cobertura podrán los países más afectados de África prevenir nuevos brotes de malaria y acercarse más a la consecución de las metas a nivel mundial. UN ولا يمكن أن تحول البلدان الأكثر تضررا في أفريقيا دون وقوع حالات عودة ظهور المرض وتقترب من تحقيق الغايات العالمية إلا من خلال التوسيع الكبير لنطاق الأنشطة والحفاظ على التغطية.
    :: Fomentar una alianza mundial para el desarrollo: puede ser muy difícil, ya que los países más afectados estarán en desventaja durante las negociaciones UN :: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: قد يكون هذا صعبا جدا، لأن البلدان الأكثر تضررا ستكون في وضع غير مؤات في المفاوضات.
    El Consejo de Seguridad subraya que se siguen necesitando medidas sólidas de localización de contactos, movilización social y participación a nivel de la comunidad, sobre todo fuera de las principales zonas urbanas en los países más afectados. UN ويؤكد مجلس الأمن استمرار الحاجة إلى بذل جهود حثيثة فيما يتعلق باقتفاء أثر مخالطي المصابين والتعبئة الاجتماعية وإشراك المجتمعات المحلية، وخاصة خارج المناطق الحضرية الرئيسية في البلدان الأكثر تضررا.
    Para finalizar, formulamos un llamado a la comunidad internacional para que renueve su compromiso político y contribuya con mayores recursos financieros de apoyo a los programas de lucha contra el VIH/SIDA, para disminuir la exposición al riesgo de los grupos más vulnerables, fomentar la creación de capacidades técnicas y promover la transferencia de tecnologías y conocimientos a precios accesibles a las capacidades de los países más afectados. UN ختاما، نناشد المجتمع الدولي أن يجدد مرة أخرى التزامه السياسي وأن يسهم بموارد مالية أكبر لدعم برامج مكافحة الفيروس والإيدز، والحد من تعرض أكثر الفئات ضعفا لخطر الإصابة، وتشجيع بناء القدرات التقنية ونقل التكنولوجيا والخبرة بتكاليف في متناول البلدان الأكثر تضررا.
    Diez de los países más afectados por los conflictos o las emergencias han incluido las cuestiones relativas al VIH en sus planes para situaciones imprevistas. UN وأدرجت عشرة من البلدان الأكثر تضررا بالصراعات/الطوارئ، المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خططها لحالات الطوارئ.
    Muchos de los países más afectados se enfrentan además con graves crisis de recursos humanos en los sectores de la salud, los sistemas educativos, la administración pública y las empresas privadas. UN 71 - كما يواجه كثير من البلدان الأكثر تضررا أزمة حادة في الموارد البشرية - في القطاعات الصحية والنظم التعليمية والإدارة العامة والشركات الخاصة.
    14. El resultado final de la Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático debe responder a los intereses de los países más afectados por ese flagelo, como una cuestión de supervivencia y estabilidad política. UN 14 - وأضاف أن نتائج مؤتمر كوبنهاغن لتغيير المناخ يجب أن تستجيب لمصالح البلدان الأكثر تضررا من هذه الآفة، كمسألة بقاء واستقرار سياسي.
    19. La aparición del VIH y la pandemia mundial que generó han aumentado la mortalidad en los países más afectados por la enfermedad. UN 19 - وما برح ظهور فيروس نقص المناعة البشرية والوباء المتفشي الناجم عنه في جميع أنحاء العالم يزيدان من الوفيات في البلدان الأكثر تضررا من هذا المرض.
    Mauritania es uno de los países más gravemente afectados por el cambio climático. UN 6 - وأضاف أن موريتانيا هي في عداد البلدان الأكثر تضررا من تغير المناخ.
    Ellos son los más afectados por la crisis alimentaria, que socava sus esfuerzos en la lucha contra la pobreza y el hambre. UN وتلك هي البلدان الأكثر تضررا بأزمة الغذاء، التي تقوض جهود هذه البلدان لمكافحة الفقر والجوع.
    El objetivo de reducir en un 25% los porcentajes de infección por el VIH entre los jóvenes en 25% en 25 países gravemente afectados ha invertido la tasa de infección en Uganda, Zambia y la República Unida de Tanzanía. UN وقد أثمر استهداف 25 من البلدان الأكثر تضررا لتخفيض ما نسبته 25 في المائة من معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الشباب عكس مسيرة العدوى في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد