ويكيبيديا

    "البلدان الأكثر فقرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países más pobres
        
    • los países pobres
        
    • los más pobres
        
    En los países más pobres de la Región árabe, las condiciones de vivienda se caracterizan por estar debajo de las normas, con servicios e infraestructura mediocres. UN في البلدان الأكثر فقرا في المنطقة العربية، تتسم أوضاع الإسكان بأنها دون المستوى مع سوء الخدمات والهياكل الأساسية.
    En los últimos tres años, hemos progresado considerablemente. Sin embargo, seguimos siendo uno de los países más pobres. UN وبالرغم من أننا أحرزنا تقدما كبيرا خلال الأعوام الثلاثة الماضية، فإننا ما زلنا أحد البلدان الأكثر فقرا.
    Sin embargo, comprende que los países más pobres no siempre pueden cumplir sus obligaciones financieras por razones objetivas. UN وقالت إنها تدرك عدم قدرة البلدان الأكثر فقرا على الوفاء بالتزاماتها المالية بصورة دائمة لأسباب موضوعية.
    Hubo pocos fondos para invertir en proyectos de desarrollo, incluso en los países más pobres. UN وكان هناك القليل من الأموال الجديدة للاستثمار في مشاريع إنمائية حتى في البلدان الأكثر فقرا.
    El desarrollo industrial de los países ricos no puede basarse en la explotación de los países pobres. UN ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا.
    No es casualidad que la mayoría de los países afectados sean los más pobres y los menos desarrollados de la Tierra. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون معظم البلدان المتأثرة من أشد البلدان الأكثر فقرا وأقلها نمواً على وجه المعمورة.
    Además, las iniciativas de alivio de la deuda han pasado a ser un importante medio para transferir recursos a los países más pobres. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت مبادرات تخفيف الديون وسيلة هامة لنقل الموارد إلى البلدان الأكثر فقرا.
    Entre otras cosas, nos esforzaremos por asegurar que la consideración de los intereses de los países más pobres desempeñe un papel importante en el nuevo acuerdo. UN وسنسعى، في جملة أمور، إلى ضمان أن تكون مصالح البلدان الأكثر فقرا محل اهتمام في أي اتفاق جديدة.
    Habrá más posibilidades de crecimiento económico en los países más pobres y se generará un aumento de la asistencia internacional. UN وستكون هناك فرص أكبر للنمو الاقتصادي في البلدان الأكثر فقرا وستحدث زيادة في المساعدات الدولية.
    La gran paradoja y la gran injusticia es que actualmente el dinero está saliendo de los países más pobres para ir a los países más ricos. UN ويكمن التناقض المذهل كما يكمن الظلم في حقيقة أن المال يتدفق اليوم من البلدان الأكثر فقرا نحو البلدان الأكبر ثراء.
    Esas iniciativas demuestran que se reconoce que la crisis tiene consecuencias desproporcionadas para las personas vulnerables de los países más pobres. UN وتسلم تلك المبادرات بالتأثير غير المتناسب للأزمة على البلدان الأكثر فقرا.
    Esto afectará especialmente a los países más pobres, que son los menos capaces de movilizar los recursos necesarios para financiar sus programas de población. UN وسيلقي هذا بتأثيره بشكل خاص على البلدان الأكثر فقرا التي هي الأقل قدرة على حشد الموارد المطلوبة لتمويل برامجها السكانية.
    Cerca de la mitad de todos los niños de los países más pobres que han completado el segundo año de enseñanza primaria no saben leer en absoluto. UN فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق.
    los países más pobres tienden a tener más conflictos que los países más ricos. UN وعادة ما تشهد البلدان الأكثر فقرا نزاعات أكثر من تلك التي تحدث في البلدان الأكثر ثراءً.
    Esto puede significar que, entre los países más ricos, el porcentaje de ellos que durante los últimos cinco años ha decidido ocuparse de esta cuestión es más alto que entre los países más pobres. UN وقد يدل هذا على أن النسبة المئوية للبلدان التي أخذت على عاتقها معالجة هذه المسألة خلال السنوات الخمس الماضية أعلى في البلدان الأكثر ثراء منها في البلدان الأكثر فقرا.
    El objetivo general del Reino Unido es reducir la pobreza en los países más pobres mediante el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ١٨ - إن الهدف العام للمملكة المتحدة هو الحد من الفقر في البلدان الأكثر فقرا عن طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mayoría de este crecimiento se dará en las zonas urbanas de los países más pobres. TED معظم هذا التضخم سيحدث في المناطق الحضرية من البلدان الأكثر فقرا في العالم.
    El Club de París ha acordado cancelar hasta un 90% de las deudas comerciales y el total de la deuda de la asistencia oficial para el desarrollo de los países más pobres incluidos en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقرر نادي باريس إلغاء ما يصل إلى 90 في المائة من الديون التجارية وإلغاء جميع ديون المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان الأكثر فقرا التي تشملها المبادرة.
    La comunidad internacional debe revisar también las formas en que pueden utilizarse los sistemas de la propiedad intelectual para garantizar que los países más pobres tengan acceso a los medicamentos profilácticos y curativos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستعرض الوسائل التي يمكن بواسطتها استخدام نظم الملكية الفكرية لضمان وصول البلدان الأكثر فقرا إلى الأدوية الوقائية والعلاجية.
    Lamentablemente, y es necesario volver a repetirlo, está la cuestión de la deuda externa y, lo que es aún más sorprendente en este mundo de la globalización, la cuestión de la apertura de los mercados de los países desarrollados a las exportaciones de los países más pobres. UN وللأسف، علينا أن نكرر هذا كل مرة، هناك قضية الديون الخارجية، وبطريقة أكثر إلحاحا اليوم في عالم العولمة هذا، مسألة فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام الصادرات من البلدان الأكثر فقرا.
    Así, pues, las iniciativas internacionales y una aplicación justa de las reglas mundiales del comercio internacional y de los derechos de propiedad intelectual e industrial deberían contribuir a poner esas nuevas tecnologías al servicio de los más pobres. UN وينبغي للمبادرات الدولية والاستخدام العادل لأنظمة التجارة العالمية وحقوق الملكية الفكرية والصناعية، أن تمكن البلدان الأكثر فقرا الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد