ويكيبيديا

    "البلدان الأولى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los primeros países
        
    • principales países
        
    • los primeros en
        
    • de los primeros
        
    • los primeros paнses
        
    • primer grupo de países
        
    China fue uno de los primeros países signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN لقد كانت الصين من بين البلدان الأولى التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    China fue uno de los primeros países que firmó el Tratado y seguirá trabajando para su rápida entrada en vigor. UN وسوف تواصل الصين، باعتبارها واحدة من البلدان الأولى التي وقعت على المعاهدة العمل من أجل التبكير بإنفاذ المعاهدة.
    Por lo tanto, no nos sorprendió que Seychelles fuera uno de los primeros países en ratificar la Declaración de Copenhague. UN ولا عجب إذن أن تكون سيشيل أحد البلدان الأولى المصدقة على إعلان كوبنهاغن.
    Myanmar se cuenta entre los primeros países que informaron sobre sus medidas contra el terrorismo al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. UN وميانمار كانت أيضا من بين البلدان الأولى في إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، عن أعمالها في مواجهة الإرهاب.
    principales países beneficiarios según el porcentaje de su ingreso nacional bruto: 2006 del INB UN البلدان الأولى المستفيدة من برامج بحسب النسب المئوية إلى الدخل القومي الإجمالي: 2006
    Fuimos uno de los primeros países en firmar y ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وكانت بنغلاديش من بين البلدان الأولى التي وقعت وصادقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    Me complace afirmar que Kenya fue de los primeros países en acceder al mecanismo. UN يسرني القول إن كينيا كانت من بين البلدان الأولى التي انضمت إلى هذه الآلية.
    Uzbekistán estuvo entre los primeros países que ratificaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكانت أوزبكستان من بين البلدان الأولى التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    20. Sri Lanka ha sido uno de los primeros países del sureste de Asia que ha adoptado la economía de mercado. UN 20- ومضى قائلا إن سري لانكا كانت من البلدان الأولى في جنوب شرقي آسيا التي اعتنقت اقتصاد السوق.
    Con la 74ª enmienda constitucional, la India se compromete a dar asistencia a los gobiernos locales, siendo uno de los primeros países que puso en funcionamiento la Campaña Mundial sobre Gobernanza Urbana de ONU-Hábitat. UN وقالت إن الهند قد قامت بتأسيس التعديل الدستوري الـ 74 لمساعدة الحكومات المحلية، وهي واحدة من البلدان الأولى التي أطلقت المبادرة العالمية بشأن الإدارة الحضرية الخاصة بموئل الأمم المتحدة.
    El pasado año, en respuesta al conflicto en el sur del Líbano, fuimos uno de los primeros países que se ofreció para reforzar la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وفي السنة المنصرمة، استجابة للصراع في جنوب لبنان، كنا أحد البلدان الأولى التي عززت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Eslovenia fue uno de los primeros países en actuar como anfitrión de las consultas regionales sobre la violencia contra los niños. UN وكانت سلوفينيا أحد البلدان الأولى التي استضافت المشاورات الإقليمية للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    También felicita al Gobierno por ser uno de los primeros países que ha ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما يشيد المقرر الخاص بالحكومة لكونها من البلدان الأولى المصدقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Por esta razón, ha participado en el proceso de Oslo y ha estado entre los primeros países que han firmado y han ratificado la Convención. UN هكذا، لعبت دورا فعالا في عملية أوسلو؛ فقد كان من بين البلدان الأولى التي وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها.
    Dada su amplia integración en los sistemas financieros mundiales, Sudáfrica fue uno de los primeros países del continente en verse afectado por la crisis financiera mundial. UN وقد كانت جنوب أفريقيا، نظرا لاندماجها الوثيق في النظم المالية العالمية، من البلدان الأولى في القارة التي تضررت من الأزمة المالية العالمية.
    Lituania estuvo entre los primeros países que introdujeron un día de conmemoración de las víctimas del genocidio de la nación judía. UN وكانت ليتوانيا من أوائل البلدان الأولى التي خصصت يوماً لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية للأمة اليهودية.
    Recientemente, en junio del 2001, hemos ratificado el Protocolo Facultativo, siendo uno de los primeros países de América Latina en dar ese paso. UN وصدقنا مؤخرا في حزيران/يونيه 2001 على البروتوكول الاختياري باعتبار بلدنا أحد البلدان الأولى في أمريكا اللاتينية التي اتخذت هذه الخطوة.
    Tayikistán es un de los primeros países del mundo que, con la ayuda de las Naciones Unidas, han hecho un cálculo aproximado del costo general y de los recursos necesarios para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وطاجيكستان أحد البلدان الأولى الذي وضع، بمساعدة الأمم المتحدة، تقديرا للكلفات العامة والموارد اللازمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuadro 18 principales países beneficiarios según el UN البلدان الأولى المستفيدة من البرامج من حيث النسبة المئوية في الدخل القومي الإجمالي: 2007
    Noruega fue el primer país en ratificar el Convenio 169 de la OIT sobre los derechos de los pueblos indígenas y entre los primeros en ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وكانت النرويج أول بلد صدّق على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ومن بين البلدان الأولى التي صدّقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    53. La Jamahiriya Бrabe Libia observу que Viet Nam habнa sido uno de los primeros paнses en aplicar un plan a largo plazo para las personas con discapacidad, permitiйndoles integrarse plenamente en la sociedad. UN 53- وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى أن فييت نام من البلدان الأولى التي اضطلعت بتنفيذ خطة طويلة الأجل بخصوص الأشخاص ذوي الإعاقة، تمكنهم من الاندماج التام في المجتمع.
    Al mismo tiempo, los cambios en las ventajas en materia de costos habían provocado una transferencia de las inversiones extranjeras directas en sectores de gran densidad de mano de obra desde los países de ingresos medios a los países de bajos ingresos, mientras que ese primer grupo de países había empezado a recibir inversiones extranjeras directas de mayor calidad, en particular en el sector de los servicios. UN وفي الوقت ذاته، فإن التبدلات في ميزات الكلفة تؤدي إلى تحويل نوع الاستثمار اﻷجنبي المباشر القائم على كثافة اليد العاملة من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان المنخفضة الدخل، بينما تنتقل البلدان اﻷولى نحو تلقي استثمار أجنبي مباشر أعلى جودة، وعلى وجه الخصوص، استثمار أجنبي مباشر في قطاع الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد