Reconoce asimismo el papel que puede desempeñar el sector privado en los países que salen de un conflicto. | UN | ويسلـِّـم أيضا بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص داخل البلدان الخارجة من النـزاع. |
La situación en los países que salen de un conflicto es aún peor. | UN | بل إن الوضع أسوأ من ذلك في البلدان الخارجة من نزاع. |
los países que salen de situaciones de conflicto, en particular, necesitan reconstruir su vida y sus medios de supervivencia. | UN | إن البلدان الخارجة من حالات الصراع علــى وجــه الخصوص تحتاج إلى إعادة بناء حياة مواطنيها ووسائل عيشهم. |
Otra esfera en la que hay buenas posibilidades de colaboración es la de los países que emergen de conflictos. | UN | وهناك مجال آخر للتعاون يُبشر بالخير يوجد في البلدان الخارجة من النزاعات. |
los países que salen de una crisis deben recibir una ayuda financiera y técnica especial. | UN | وينبغي أن تتلقى البلدان الخارجة من اﻷزمات مساعدات مالية وتقنية خاصة. |
Sin embargo, creemos que todos los países en desarrollo pueden beneficiarse de esta reforma y que ésta no debe limitarse a los países que salen de una situación de conflicto. | UN | مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات. |
Las Naciones Unidas también han desempeñado un papel muy positivo en los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | ودأبت الأمم المتحدة أيضا على القيام بدور جد إيجابي في البلدان الخارجة من الصراعات. |
Prevención de conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una crisis | UN | منع الصراعات، وبناء السلام، واستدامة الإنعاش، وفترة التحول في البلدان الخارجة من الأزمات |
:: Es escaso el compromiso de los donantes y no se cumplen los compromisos de consolidar la paz en los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | :: ثمة نقص في الالتزام من جانب المانحين وإخفاق في الوفاء بالتزامات بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراعات. |
Más del 40% de los países que salen de un conflicto vuelven a sumirse en él. | UN | فأكثر من 40 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع تنزلق مرة أخرى إلى حالة الصراع. |
Asistencia en materia de fiscalización de drogas y de prevención de la delincuencia conexa a los países que salen de un conflicto | UN | تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات |
Convencido de que prestar apoyo a la fiscalización de drogas facilitará la consolidación de la paz en los países que salen de un conflicto, | UN | واقتناعا منه بأن تقديم الدعم لأجل مراقبة المخدرات سوف ييسّر تعزيز السلم في البلدان الخارجة من النـزاعات، |
También han alentado a la participación de la mujer en la reconstrucción de los países que salen de un conflicto. | UN | وشجعت أيضا على مشاركة النساء في إعادة بناء البلدان الخارجة من الصراع. |
Se está preparando un proyecto de resolución sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis, en particular el Iraq. | UN | وأشار إلى مشروع مقرر يُقدَّم بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، وخصوصا العراق. |
5 c) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة. |
Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة. |
Creemos que las Naciones Unidas tienen que centrarse tanto en los países que emergen de conflictos como en los que participan en actividades de desarrollo. | UN | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تركز على البلدان الخارجة من الصراعات والبلدان المنخرطة في أنشطة إنمائية على حد سواء. |
Se destacó el papel que desempeñaban las empresas en la generación de empleo, en particular en los países que salían de situaciones de conflicto. | UN | وشدد المتكلمون على دور قطاع الأعمال في توفير فرص العمل، ولا سيما في البلدان الخارجة من الصراعات. |
Necesitamos un nuevo plan Marshall para volver a consolidar y reconstruir a los países después de los conflictos. | UN | ونحن بحاجة إلى خطة مارشال جديدة لإعادة بناء وإعمار البلدان الخارجة من الصراع. |
Al mismo tiempo, los países que han salido de conflictos necesitan recibir algún apoyo moral y material para que puedan volver a levantarse. | UN | وفي نفس الوقت تحتاج البلدان الخارجة من الصراعات إلى نوع من الدعم المعنوي والمادي لتمكينها من الوقوف على قدميها. |
Si esto se hace bien, habrá un mejor contrato social en los países que surgen de la pobreza o del conflicto. | UN | وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات. |
La asistencia que se presta a los países que acaban de pasar por situaciones de conflicto debe considerarse como parte de las actividades generales de establecimiento de la paz. | UN | ولا بد من النظر إلى المساعدات المقدمة إلى البلدان الخارجة من نزاع كجزء من جهد شامل لبناء السلام. |
En este sentido, quisiera hacer hincapié en la necesidad de fortalecer dichos programas en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz en los países que están saliendo de un conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ضرورة تعزيز هذه البرامج في سياق عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من الصراع. |
:: Ayudar a los países en situaciones posteriores a las crisis a construir mejores instituciones y sistemas educacionales | UN | :: معاونة البلدان الخارجة من أزمات على إعادة بناء المؤسسات والنظم التعليمية على نحو أفضل |
La mayoría de esos países pertenecen al grupo de los menos adelantados, incluidos los que salen de una situación de conflicto o de una crisis. | UN | وغالبية هذه البلدان من أقل البلدان نموا، بما فيها البلدان الخارجة من حالات ما بعد الصراع أو حالات الأزمة. |
En tercer lugar, los países que acaban de salir de un conflicto requieren distintas estrategias y ayudas para poder reanudar su desarrollo. | UN | ثالثا، تحتاج البلدان الخارجة من نزاعات إلى شكل مختلف من الاستراتيجيات والدعم لتمكينها من العودة إلى طريق التنمية. |
Sudáfrica reconoce que la actual crisis financiera reduce las posibilidades de los países que están superando un conflicto. | UN | تدرك جنوب أفريقيا التداعيات السلبية للأزمة المالية الحالية على البلدان الخارجة من الصراع. |
Grupo 2 sobre “Medidas efectivas para mitigar las crisis del sector financiero de los países que han sufrido desastres o conflictos” | UN | الحلقة 2 حول " اتخاذ خطوات مجدية لتخفيف حدة أزمات القطاع المالي في البلدان الخارجة من كوارث/صراعات " |
Por último, el Afganistán es uno de los países menos desarrollados, es un país sin litoral y es también un país que sale de una situación de crisis. | UN | ولدى اليونيدو تمثيل في كابول. وتعتبر أفغانستان من أقل البلدان نموا ومن البلدان غير الساحلية فضلا عن كونها من البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة. |