Hacemos también un llamamiento a todos los países acreedores para que condonen totalmente la deuda oficial bilateral de los países menos adelantados. | UN | كما إننا نهيب بجميع البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الرسمية الثنائية التي تدين بها أقل البلدان نموا. |
Exhortamos también a todos los países acreedores a que cancelen totalmente la deuda oficial bilateral de los países menos adelantados. | UN | ونناشد كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الثنائية الرسمية التي مازالت تتحملها أقل البلدان نموا. |
También se procura asegurar que los países acreedores armonicen sus políticas de préstamos bilaterales a los países en desarrollo. | UN | وتُبذل أيضاً محاولات لضمان أن توفق البلدان الدائنة سياساتها بشأن القروض الثنائية المقدمة إلى البلدان النامية. |
los países acreedores, al igual que los deudores, tienen una responsabilidad en garantizar la sostenibilidad de la deuda en el largo plazo. | UN | وتقع على عاتق البلدان الدائنة والمدينة على حد سواء مسؤولية عن ضمان القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل. |
Hay que seguir buscando una gestión coordinada para resolverlo con la participación de los países deudores y los países acreedores, así como de las instituciones financieras internacionales. | UN | ويجب مواصلة البحث عن نهج منسق لحلها بالاشتراك بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية الدولية. |
Además, la mayor parte de los países acreedores no acaba de recomendar la anulación de las deudas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تتردد معظم البلدان الدائنة في التوصية بإلغاء الديون. |
En particular, ha formulado un llamamiento a los países acreedores para que redistribuyan la deuda de los países en desarrollo en el marco de proyectos relativos al medio ambiente. | UN | وإنها ناشدت البلدان الدائنة إلى المبادرة بإعادة تدوير ديون البلدان النامية في مشاريع ذات طابع بيئي. |
En las respuestas se refleja la preocupación general por la falta de interés de los países acreedores en encontrar una solución equitativa y duradera al problema. | UN | وثمة قلق عام إزاء عدم اهتمام البلدان الدائنة بإيجاد حل منصف ودائم لهذه المشكلة. |
Medios de celebrar un diálogo político entre los países acreedores | UN | سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة |
También hacemos un llamamiento a todos los países acreedores para que cancelen totalmente las deudas oficiales bilaterales de los países menos adelantados. | UN | ونناشد أيضا جميع البلدان الدائنة إلغاء جميع الديون الرسمية الثنائية المستحقة على أقل البلدان نمواً إلغاء كلياً. |
Hacemos también un llamamiento a todos los países acreedores para que cancelen plenamente el saldo pendiente de toda la deuda oficial bilateral de los PMA. | UN | ونحن نناشد أيضاً كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماماً كل الديون الرسمية الثنائية القائمة لها في ذمة أقل البلدان نمواً. |
Con ese fin, exhorto a todos los países acreedores a convertir en donaciones toda la deuda oficial bilateral pendiente de los países más pobres de África. | UN | فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات. |
Por lo tanto, instamos a los países acreedores a que conviertan en donaciones toda la deuda oficial pendiente de los países africanos más pobres. | UN | ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات. |
Por otra parte, es importante que se racionalice el tratamiento de la deuda mediante avances en las decisiones políticas de los países acreedores y deudores. | UN | كما أن من المهم تبسيط أسلوب التصدي لمشكلة الديون عن طريق إحراز تقدم على الجبهة السياسية في البلدان الدائنة والبلدان المدينة. |
Exhortamos a todos los países acreedores a que cancelen totalmente la deuda de los países menos adelantados. | UN | وإننا نناشد جميع البلدان الدائنة أن تلغي كل الديون المستحقة على أقل البلدان نموا. |
Suecia alentaba a todos los países acreedores a condonar la deuda generada por la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وذكر أن السويد تقوم بحث جميع البلدان الدائنة على إلغاء ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Las condiciones excesivas que imponen los países acreedores significan una verdadera estrangulación política de los pueblos y gobiernos de los países en desarrollo. | UN | وألقت الظروف المفرطة القسوة التي فرضتها البلدان الدائنة بخناق سياسي حقيقي على شعوب وحكومات البلدان النامية. |
Noruega alienta a todos los países acreedores a buscar medios de dar esa nueva oportunidad a los países pobres muy endeudados. | UN | وقال إن النرويج تشجع جميع البلدان الدائنة على البحث عن طرق لمنح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرصة لبداية جديدة. |
El alivio de la deuda dependerá de que los países deudores acrediten un historial de buenos resultados económicos y de políticas apropiadas. | UN | والتخفيف من أعباء الديون مرهون بتمكين البلدان الدائنة من إثبات حسن أدائها وسياستها العامة. |
De ahí que China propugne una estrategia basada en la voluntad de reactivar el crecimiento y el desarrollo de los países deudores, ya que si se intenta resolver el problema de la deuda en perjuicio del desarrollo se eliminarán los síntomas y no la causa del mal, lo que no redundará en interés de los países deudores ni de los acreedores. | UN | ولهذا تقترح الصين استراتيجية تقوم على الرغبة في بعث النمو والتنمية في البلدان المدينة، ﻷننا اذا ما حاولنا تسوية الديون على حساب التنمية فإننا نقضي على عوارض المرض بدلا من المرض نفسه وليس ذلك لا في صالح البلدان المدينة ولا في صالح البلدان الدائنة. |
Tanto las naciones acreedoras como las instituciones internacionales de financiación han formulado programas nuevos para abordar la deuda bilateral y multilateral de los países incluidos en esa categoría con un historial de reformas reales. | UN | لقد قام كل من البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية بوضع برامج جديدة لمعالجة كل من الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان الواقعة في هذه الفئة التي لديها سجل أداء من اﻹصلاحات الحقيقية. |
También se benefició de un intercambio de puntos de vista con un grupo de expertos, tanto de países acreedores como de países deudores. | UN | كما استفاد المجلس من تبادل لﻵراء مع فريق خبراء من البلدان الدائنة والمدينة على السواء. |