ويكيبيديا

    "البلدان المتوسطة الدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países de ingresos medianos
        
    • los países de ingresos medios
        
    • los países de renta media
        
    • los países de medianos ingresos
        
    • los PRM
        
    • los países de ingreso mediano
        
    • de países de ingresos medianos
        
    • esos países
        
    • los países de ingreso medio
        
    Además, era preciso desarrollar instrumentos o mecanismos financieros subnacionales que pudieran ayudar a las regiones más pobres en los países de ingresos medianos. UN وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل.
    Según el Banco Mundial, Belice se cataloga entre los países de ingresos medianos. UN تندرج بليز في فئة البلدان المتوسطة الدخل وفقا لتصنيفات البنك الدولي.
    :: El GNUD deberá haber finalizado el examen de los países de ingresos medianos a fines de 2009 UN :: إنجاز مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استعراضها بشأن البلدان المتوسطة الدخل بحلول نهاية عام 2009
    los países de ingresos medios altamente endeudados deben organizar sus esfuerzos para llegar a acuerdos conjuntos con los acreedores del mundo. UN ويتعين على البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أن تنظم جهودها للتوصل إلى اتفاقات مشتركة مع المقرضين في العالم.
    los países de renta media y el desafío de financiar el desarrollo UN البلدان المتوسطة الدخل والتحدي المتمثل في تمويل تطوير الهياكل الأساسية
    En ambos proyectos se tienen en cuenta las necesidades de los países de medianos ingresos y de los países menos adelantados de Asia. UN وكلا المشروعين يلبيان احتياجات البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا في آسيا.
    En 2010, la atención se centró en los países de ingresos medianos o con una presencia limitada en las Naciones Unidas. UN وفي عام 2010، انصب التركيز على البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تتواجد فيها الأمم المتحدة على نطاق محدود.
    los países de ingresos medianos, si bien demuestran un crecimiento de la población y económico fuerte, también tienen focos de pobreza. UN أما البلدان المتوسطة الدخل فإنها على الرغم من وجود شعب قوي ونمو اقتصادي، فإن لديها أيضاً جيوباً للفقر.
    Ante la amenaza de una apreciación monetaria excesiva, muchos bancos centrales de los países de ingresos medianos han intervenido en el mercado de divisas. UN وفي مواجهة خطر ارتفاع قيمة العملة بشكل مفرط، تدخلت مصارف مركزية عديدة في البلدان المتوسطة الدخل في سوق القطع الأجنبي.
    Mientras tanto, en los últimos años han aumentado considerablemente los flujos de salida de capital desde los países de ingresos medianos. UN وفي الوقت ذاته، زادت أيضا تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من البلدان المتوسطة الدخل زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Más aún, la situación económica mundial puede llegar a comprometer el crecimiento económico de los países de ingresos medianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    los países de ingresos medianos suelen efectuar la reprogramación con arreglo a condiciones corrientes. UN ١٤ - وتقوم البلدان المتوسطة الدخل بإعادة جدولة ديونها عادة بشروط عادية.
    Nuevas estrategias para con la deuda de los países de ingresos medianos UN استراتيجيات الدين الحديثة في حالات البلدان المتوسطة الدخل
    Si se evalúa el rendimiento teniendo en cuenta los países por las categorías de ingresos, se observa que los progresos más importantes corresponden a las oficinas en los países de ingresos medianos y los países contribuyentes netos. UN ويشير تقييم الأداء بحسب الدخل إلى أن البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تقدم مساهمات صافية حققت أكبر تقدم.
    Igualmente, se necesita un alivio mayor y más eficaz de la deuda, incluido el caso de los países de ingresos medianos. UN كما أن هناك حاجة إلى زيادة تخفيف الديون بصورة فعالة، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    El enfoque de Evian es una manera adecuada de hacer frente al efecto negativo de la carga de la deuda en el desarrollo de los países de ingresos medianos. UN وأضاف قائلا إن نهج إيفيان يعتبر وسيلة مناسبة لمعالجة الأثر السلبي لعبء الديون على تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    Además, gran parte de la asistencia oficial para el desarrollo sigue estando dirigida a los países de ingresos medios. UN يضاف إلى ذلك أن جزءا كبيرا من المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا يزال يذهب إلى البلدان المتوسطة الدخل.
    Los oradores también exhortaron a que se hicieran esfuerzos por abordar los problemas de la deuda de los países de ingresos medios. UN ودعا المتكلمون أيضا إلى بذل جهود لمعالجة مشاكل ديون البلدان المتوسطة الدخل.
    En este sentido, es fundamental diseñar un mecanismo de trabajo y análisis del financiamiento para el desarrollo adaptado a los países de renta media. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل.
    La pobreza está cada vez más urbanizada, particularmente en los países de renta media. UN لقد أصبح الفقر سمة حضرية متفاقمة، لا سيما في البلدان المتوسطة الدخل.
    Durante el decenio de 1980, nueve países africanos bajaron del grupo de los países de medianos ingresos al grupo de los países menos adelantados. UN وأثناء الثمانينات هبطت تسعة بلدان أفريقية من مجموعة البلدان المتوسطة الدخل إلى مجموعة أقل البلدان نموا.
    Una de las vías de promover la creciente presencia de los PRM en el sistema de cooperación es a través de la cooperación Sur-Sur. UN ومن بين سبل تشجيع زيادة دور البلدان المتوسطة الدخل في نظام التعاون تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se han celebrado tres conferencias internacionales sobre los problemas de los países de ingreso mediano. UN وأضاف أن مشاكل البلدان المتوسطة الدخل كانت موضوع ثلاثة مؤتمرات دولية.
    Botswana pertenece a la categoría de países de ingresos medianos altos. UN تُصنف بوتسوانا في الشريحة الأعلى من البلدان المتوسطة الدخل.
    En muchos de esos países los mercados aún no se han desarrollado plenamente, sobre todo los de los países que exportan productos básicos. UN فالأسواق في كثير من البلدان المتوسطة الدخل ليست دائماً متطوّرة بشكل كامل، وخصوصاً في البلدان مصدّرة السلع الأساسية.
    Sin embargo, se espera que la situación de la deuda empeore, ya que los países de ingreso medio se endeudan cada vez más ante la amenaza de la elevación de los precios mundiales del petróleo. UN بيد أنه يتوقع أن تتفاقم حالة الدين، حيث يزداد دين البلدان المتوسطة الدخل مع خطر ارتفاع أسعار النفط العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد