ويكيبيديا

    "البلدان منخفضة الدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países de ingresos bajos
        
    • los países de bajos ingresos
        
    • países de renta baja
        
    • países de ingreso bajo
        
    • de países de ingresos bajos
        
    • para países de bajos ingresos
        
    Las intervenciones se han caracterizado como eficaces en función del costo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    Marruecos acoge con beneplácito el empeño puesto por los países de ingresos bajos muy endeudados en el marco de la Iniciativa PPME. UN وأعرب عن ترحيب المغرب بالجهود التي تبذلها البلدان منخفضة الدخل المثقلة بالدين في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    La industria del tabaco está procurando crear nuevos mercados en los países de ingresos bajos y medianos, donde los más pobres son los que más fuman. UN وتفتح صناعة التبغ أسواقا جديدة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، حيث يكون أفقر السكان هم أكثرهم تدخينا.
    El 80% del total de 19.300 billones de dólares destinados al consumo doméstico en 1998 se gastó en países de altos ingresos, mientras que a los países de bajos ingresos corresponde sólo el 4 % de la totalidad del consumo privado. UN أنفق 80 في المائة من مجموع الاستهلاك الأسري في العالم البالغ 19.3 تريليون دولار في 1998 في البلدان عالية الدخل، في حين لم تشكل البلدان منخفضة الدخل سوى 4 في المائة من مجموع الاستهلاك الخاص.
    La Comisión destacó la importancia de invertir en la salud para promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza, en particular en los países de bajos ingresos. UN وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل.
    Se debe otorgar un trato especial y diferenciado pleno a los países en desarrollo, especialmente a los países de bajos ingresos y menos adelantados. UN وينبغي تقديم معاملة خاصة وتفضيلية على نحو تام إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان منخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    En los países de ingresos bajos y medianos, más de 2.000 niños mueren cada día por efecto de traumatismos no intencionales. UN ويموت أكثر من 000 2 طفل في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل كل يوم من إصابات غير متعمدة.
    Los grupos vulnerables de los países de ingresos bajos y medianos, así como los de los países en conflicto o que acaban de sufrir un conflicto, están entre los más afectados. UN والفئات المستضعفة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، والبلدان التي تمر بصراع أو الخارجة من حالة صراع، هي من بين البلدان المتأثرة بالأزمة بصورة خاصة.
    Al mismo tiempo, Marruecos apoya el establecimiento por el Banco Mundial y el FMI de un nuevo marco de evaluación de la viabilidad del endeudamiento de los países de ingresos bajos sobre la base del análisis sistemático de la dinámica de su endeudamiento. UN وأردف قائلاً إن المغرب، في الوقت نفسه، تؤيد إنشاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إطاراً جديد لتقييم مديونية البلدان منخفضة الدخل استناداً إلى تحليل منهجي لديناميات تلك المديونية.
    Los progresos en cuanto a los objetivos de la AOD han sido más bien lentos y el nivel de la inversión extranjera directa en los países de ingresos bajos y menos estables es ínfimo. UN وإن التقدُّم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال بطيئاً وأن الاستثمار الأجنبي المباشر بلغ حداً منخفضاً بصورة خطيرة في البلدان منخفضة الدخل والأقل استقراراً.
    Además, tenían que acelerar su desarrollo tecnológico para poder competir aunque pagaran salarios más elevados que los países de ingresos bajos. UN ويتعين عليها أن تسرع وتيرة التنمية التكنولوجية لكي تتمكن من التنافس وتدفع في الوقت ذاته أجوراً أعلى مما تدفعه البلدان منخفضة الدخل.
    Se estima que las defunciones resultantes de enfermedades no transmisibles y traumatismos aumentarán considerablemente entre 2015 y 2030 en los países de ingresos bajos y medianos, en tanto que disminuirán los fallecimientos causados por enfermedades transmisibles. UN ومن المتوقع أن تزيد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية والإصابات زيادة كبيرة في عام 2015 وعام 2030 في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، في حين ستنخفض الوفيات الناجمة عن الأمراض السارية.
    En los países de ingresos bajos y medianos con frecuencia hay ahora niños con pesos inferiores a los normales y adultos con exceso de peso en los mismos hogares. UN وكثيرا ما يوجد أطفال يعانون من نقص الوزن وكبار يعانون من زيادة الوزن في ذات الأسر المعيشية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    La Federación insta a que se celebre un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las enfermedades no transmisibles en los países de ingresos bajos y medianos. UN ويدعو الاتحاد إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالأمراض غير السارية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    La abolición de los derechos de matrícula beneficiaría a todos los niños, especialmente a los pobres, en los países de bajos ingresos UN إلغاء الرسوم المدرسية يفيد جميع الأطفال، خاصة الأطفال الفقراء، في البلدان منخفضة الدخل
    19. Reconociendo las dificultades que enfrentan permanentemente los países de bajos ingresos fuertemente endeudados, el Club de París aprobó las condiciones de Toronto mejoradas en diciembre de 1991. UN ١٩ - واعترافا منه بالصعوبات المتواصلة التي تواجهها البلدان منخفضة الدخل والمثقلة بالديون، اعتمد نادي باريس في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ شروط تورنتو المحسنة.
    Por lo que respecta al consumo, se prevé que en conjunto el Acuerdo contribuirá ligeramente a reducir el crecimiento del consumo en los países de bajos ingresos con déficit de alimentos. UN وفي جانب الاستهلاك، يتوقع اتفاق جولة اوروغواي، عموماً، تباطؤاً طفيفا في نمو الاستهلاك في البلدان منخفضة الدخل التي تعاني عجزا في الغذاء.
    Esta ayuda adicional se utilizaría para proteger contra los efectos más perjudiciales de la crisis económica en los países de bajos ingresos y para proteger a los pobres y personas vulnerables en los países en desarrollo. UN وتستخدم هذه المساعدة الإضافية للحماية من أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية في البلدان منخفضة الدخل ولحماية الفقراء والضعفاء في البلدان النامية.
    Aunque los países de bajos ingresos menos integrados en la economía mundial han resultado hasta ahora menos vulnerables a los efectos de la crisis, su escasa capacidad institucional y técnica limita su capacidad para hacer frente a las repercusiones que experimentan. UN 6 - ومع أن البلدان منخفضة الدخل التي هي الأقل اندماجا في الاقتصاد العالمي، ربما كانت أقل عرضة حتى الآن لتأثير الأزمة، إلا أن ضعف قدراتها المؤسسية والتقنية يحد من قدرتها على التصدي لآثارها السلبية.
    El Banco Mundial ha estimado que financiar las intervenciones que promueven la igualdad entre los géneros en los países de bajos ingresos costaría entre 7 y 13 dólares per cápita. UN وقدَّر البنك الدولي أن التكلفة تتراوح بين 7 إلى 13 دولاراً للفرد لتمويل الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان منخفضة الدخل.
    Tradicionalmente, la cooperación técnica ha sido el medio de lograr que expertos extranjeros trabajen en países de renta baja. UN وتقليديا، كان التعاون التقني هو الوسيلة لكفالة قدوم الخبراء الأجانب للعمل في البلدان منخفضة الدخل.
    Por consiguiente, las instituciones financieras internacionales tienen que revisar sus políticas crediticias y celebrar consultas más amplias, especialmente con los países de ingreso bajo, con miras a generar los recursos adicionales necesarios para alcanzar los Objetivos. UN ودعا المؤسسات المالية الدولية إلى مراجعة سياساتها للإقراض وإجراء مشاورات مستفيضة، لاسيّما مع البلدان منخفضة الدخل وإيجاد الموارد المالية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cerca de la mitad de los países que en 1995 pertenecían a la categoría de países de ingresos bajos, hoy día se consideran países de ingresos medianos. UN فقد كان نصف البلدان تقريبا المصنفة حاليا بلدانا متوسطة الدخل تنتمي إلى فئة البلدان منخفضة الدخل منذ عام 1995 فقط.
    Observar una moratoria provisoria en el pago de la deuda para países de bajos ingresos que estén experimentando limitaciones financieras y económicas excesivas, con miras a brindar un alivio inmediato a los países afectados; UN :: العمل بتجميد وقتي لعملية إعادة تسديد الديون المتخلدة بذمة البلدان منخفضة الدخل والتي تواجه صعوبات مالية واقتصادية بالغة حتى يتم تخفيف العبء الذي ترزح تحته البلدان المتأثرة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد