Instamos a ambos países a que se abstengan de efectuar nuevos ensayos. | UN | وتحثا كلا البلدين على الامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى. |
Instamos a ambos países a que se abstengan de efectuar nuevos ensayos. | UN | ونحن نحث البلدين على الامتناع عن القيام بأية تجارب أخرى. |
Se ha instado a los dos países a crear puntos de cruce fronterizos alternativos y preparar un plan amplio en respuesta a los cambios en las pautas del tráfico. | UN | وجرى حث كلا البلدين على إعداد مواقع بديلة لعبور الحدود وخطة شاملة استجابة للتغير في أنماط المرور. |
La comunidad internacional debe alentar a los dos países a seguir avanzando a fin de lograr la firma de un acuerdo de paz que abra el camino hacia la coexistencia pacífica. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي هذين البلدين على المضي قدما في هذا الطريق حتى يتسنى في نهاية المطاف توقيع اتفاق سلام يفتح الطريق أمام التعايش السلمي. |
En la undécima votación ninguno de los países obtiene la mayoría requerida. | UN | وفي جولة الاقتراع الحادية عشرة، لم يحصل أي من البلدين على الأغلبية المطلوبة. |
Por consiguiente, su delegación insta a ambos países a reanudar las negociaciones para encontrar una solución justa, equitativa y duradera del problema. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها بناءً على ذلك يحث البلدين على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ومنصف ودائم للمشكلة. |
Alentamos a ambos países a que ratifiquen y apliquen el Tratado cuanto antes. | UN | ونشجع البلدين على التصديق على المعاهدة وتنفيذها في أقرب وقت ممكن. |
Exhortamos a las fuerzas rebeldes en ambos países a negociar con seriedad y buena fe el fin de estos conflictos, respetando así las resoluciones de esta Organización. | UN | ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
La Mesa debe ayudar a ambos países a encontrar una base de coexistencia. | UN | ويجب عليه أن يساعد البلدين على إيجاد أساس للتعايش السلمي. |
Propuso además que se establecieran contactos entre los dos países a nivel de organizaciones no gubernamentales. | UN | واقترح أيضا إقامة اتصالات بين البلدين على مستوى المنظمات غير الحكومية. |
Insto a los líderes de los dos países a que en los meses venideros hagan todo lo posible por dar forma definitiva a su acuerdo sobre la frontera terrestre y sobre la administración de la zona fronteriza. | UN | وأحث قادة البلدين على بذل قصارى الجهود خلال الأشهر المقبلة لإتمام اتفاقهما المتعلق بالحدود البرية وبإدارة منطقة الحدود. |
El Consejo también alentó a los dos países a que trabajaran en pro de la normalización de sus relaciones y reiteraron su compromiso con el Acuerdo de Argel. | UN | وشجّع المجلس أيضا كلا البلدين على العمل من أجل التطبيع التام لعلاقاتهما وتجديد التزامهما باتفاق الجزائر. |
Su Gobierno insta a los dos países a que solucionen sus problemas mediante el diálogo. | UN | وتحث حكومتها البلدين على حل مشاكلهما عن طريق الحوار. |
En la duodécima votación ninguno de los países obtiene la mayoría requerida. | UN | وفي جولة الاقتراع الثانية عشرة، لم يحصل أي من البلدين على الأغلبية المطلوبة. |
En la decimotercera votación ninguno de los países obtiene la mayoría requerida. | UN | وفي جولة الاقتراع الثالثة عشرة، لم يحصل أي من البلدين على الأغلبية المطلوبة. |
En la decimocuarta votación ninguno de los países obtiene la mayoría requerida. | UN | وفي جولة الاقتراع الرابعة عشرة، لم يحصل أي من البلدين على الأغلبية المطلوبة. |
Las Partes promoverán la participación de las organizaciones científicas de ambos países en las investigaciones y en la formulación y aplicación de las recomendaciones relacionadas con la solución del problema de seguridad que plantea el lago Sarez. | UN | يشجع الجانبان المنظمات العلمية في كلا البلدين على الاشتراك في البحوث ووضع وتنفيذ توصيات بشأن سبل إصلاح بحيرة ساريز. |
No se podría decir que haya una lucha entre ambos países sobre cualquier otro tema en este asunto. | UN | ولا يستطيع المرء أن يقول إن هناك نزاعا بين البلدين على أي شيء آخر له أهمية في هذه المسألة. |
Las autoridades etíopes han insinuado también que las dificultades actuales están relacionadas con discrepancias entre ambos países por cuestiones comerciales. | UN | ٧ - وألمحت السلطات اﻹثيوبية أيضا إلى أن الصعوبات الحالية مرتبطة بالخلافات القائمة بين البلدين على التجارة. |
Vuelvo a recordar a los Gobiernos de los dos países la importancia que tiene para la coexistencia pacífica y la buena vecindad determinar de forma definitiva sus fronteras comunes. | UN | وأواصل التوكيد لحكومتَي البلدين على ما يتسم به التحديد النهائي لحدودهما المشتركة من أهمية للتعايش السلمي وحسن الجوار. |
Alentamos a estos dos países a que encuentren una solución pacífica a esta controversia. | UN | وإننا نشجع البلدين على إيجاد حل سلمي لذلك النزاع. |
En esa ocasión, según los informes, se anunció que las relaciones diplomáticas entre ambos países se restablecerían inmediatamente. | UN | وأعلن رسمياً في هذه المناسبة استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين على الفور. |
La parte croata elude sistemáticamente las conversaciones sobre la demarcación de la línea fronteriza entre los dos países en el Danubio. | UN | ويتجنب الجانب الكرواتي بشكل منتظم إجراء محادثات عن تحديد خط الحدود بين البلدين على الدانوب. |
En mi discurso de celebración del Acuerdo declaré que éste reflejaba la voluntad colectiva de los dirigentes y los Gobiernos de los dos países de olvidarse de una controversia destructiva y de emplear sus energías y capacidades para atender las necesidades comunes de los dos pueblos. | UN | وفي معرض ترحيبي بالاتفاق، قلت إنه يعكس الإرادة الجماعية لزعيمي وحكومتي البلدين على نبذ خلاف مدمر بينهما، وعلى توجيه طاقاتهما وقدراتهما نحو تقديم الاحتياجات المشتركة لشعبيهما على ما سواها. |
Damos la enhorabuena a los pueblos y los Gobiernos de los dos países por la organización y el buen desarrollo de los comicios y felicitamos a los Presidentes electos Bolaños y Maduro. | UN | ونهنئ شعبي وحكومتي البلدين على تنظيم الانتخابات وسيرها بسلاسة، ونهنئ الرئيسين المنتخبين بولانيوس ومادورو. |