El Comité también aprecia con satisfacción el diálogo constructivo que mantuvo con una delegación multisectorial de alto nivel. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للحوار البناء الذي أجري مع وفد رفيع المستوى متعدد القطاعات. |
El Comité también aprecia con satisfacción el diálogo constructivo que mantuvo con una delegación multisectorial de alto nivel. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن ارتياحها للحوار البناء الذي أجري مع وفد رفيع المستوى متعدد القطاعات. |
En ese contexto, deseo reconocer y agradecer el papel constructivo que ha desempeñado Turquía para facilitar y promover la colaboración regional con el Afganistán. | UN | وأود، في هذا المقام، أن أقر وأرحب بالدور البناء الذي قامت به تركيا لتيسير المشاركة الإقليمية في أفغانستان والنهوض بها. |
En estas cuestiones ha resultado una ayuda de valor incalculable la cooperación constructiva de los departamentos competentes de la administración neerlandesa. | UN | وقـــد أثبت التعاون البناء الذي أبدته الهيئات المختصة في اﻹدارة الهولندية فائدته الثمينة في هذه اﻷمور. |
Los debates entre las delegaciones fortalecieron la actitud constructiva que reinó en el último período de sesiones de la Conferencia. | UN | وأدت المناقشات التي أجريت بين الوفود الى تعزيز الموقف البناء الذي ساد أثناء الدورة اﻷخيرة للمؤتمر. |
En este contexto, destacamos el clima constructivo de trabajo y los progresos realizados en las labores de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ونود أن ننوه بصورة خاصة بجو العمل البناء الذي ساد اللجنة الفرعية القانونية والتقدم الذي أحرزته في أعمالها. |
El Comité valora el diálogo constructivo que mantuvieron sus miembros con la delegación, si bien señala que no se respondió totalmente a algunas preguntas. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، ولئن لاحظت أن بعض الأسئلة ظلت بدون رد. |
El Comité toma nota con satisfacción del diálogo constructivo que mantuvo con la delegación multisectorial de alto nivel del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والذي يمثل عدة قطاعات. |
Aplaudimos el papel constructivo que ha desempeñado en los últimos 12 meses. | UN | ونحن نشيد بالدور البناء الذي اضطلعت به خلال السنة الماضية. |
El Comité aprecia el diálogo constructivo que entablaron la delegación y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى بين الوفد واللجنة. |
El Comité aprecia el diálogo constructivo que entablaron la delegación y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين اللجنة والوفد. |
El Comité aprecia el diálogo constructivo que entablaron la delegación y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد واللجنة. |
El Comité aprecia el diálogo constructivo que entablaron la delegación y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى بين الوفد واللجنة. |
También celebramos el papel constructivo que desempeña el Japón en la zona del Pacífico y en el Lejano Oriente. | UN | ونرحب أيضا بالدور البناء الذي تقوم به اليابان في منطقة المحيط الهادئ والشرق اﻷقصى. |
60. En resumen, el Secretario General observó que el diálogo constructivo que parecía encaminarse hacia el logro de progresos había vuelto a tropezar con dificultades. | UN | ٦٠ - وبإيجاز، رأى اﻷمين العام أن الحوار البناء الذي بدا أنه سيؤدي الى إحراز تقدم، أخذ يواجه صعوبات من جديد. |
En lo que se refiere a Angola, nos complace el diálogo constructivo que se ha establecido entre el Presidente José Eduardo dos Santos y el dirigente de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), Jonas Savimbi. | UN | وبالنسبة ﻷنغولا نرحب بالحوار البناء الذي يدور بين الرئيس خوسيه ادواردو دوس سانتوس وزعيم منظمة يونيتا، جوناس سافمبي. |
Deseo señalar especialmente el papel constructivo que ha desempeñado la Federación de Rusia. | UN | وأود أن أنوه على اﻷخص بالدور البناء الذي يقوم به الاتحاد الروسي. |
Hoy estoy autorizado para reafirmar esta posición constructiva de China. | UN | وإنني اليوم مأذون لي بأن أؤكد من جديد هذا الموقف البناء الذي تقفه الصين. |
Sin duda, la cooperación constructiva de los miembros de la Comisión Preparatoria ha contribuido decisivamente a la pronta conclusión de ambos instrumentos. | UN | فالتعاون البناء الذي ظهر بين أعضاء اللجنة التحضيرية هو الذي أدى بلا شك إلى الانتهاء على وجه السرعة من هذين الصكين. |
Además, expresamos nuestro agradecimiento a los autores de este proyecto de resolución por la actitud constructiva que adoptaron durante las consultas. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للنهج البناء الذي اتبعه معدو مشروع القرار خلال المشاورات. |
Su Gobierno también considera auspiciosos los acontecimientos relacionados con el Timor Oriental, impulsados por el enfoque constructivo de los nuevos dirigentes indonesios. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب حكومته بالتطورات اﻹيجابية فيما يتعلق بتيمور الشرقية التي حفزها النهج البناء الذي تتبعه القيادة اﻹندونيسية. |
La República de Corea celebra la constructiva labor realizada por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante el año. | UN | ٧٦ - وأعلن أن حكومته ترحب بالعمل البناء الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال السنة الحالية. |
El Comité encomia al Estado parte por su delegación, encabezada por el Presidente del Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán, y expresa su agradecimiento por el diálogo fructífero que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً برئاسة رئيس المركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان، وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Este instrumento universal es fruto de más de dos años de un diálogo constructivo en el que tomaron parte 130 gobiernos. | UN | هذا الصك العالمي هو نتيجة ما يقارب عامين من الحوار البناء الذي شاركت فيه 130 حكومة مشاركة نشطة. |
6. El Comité observa también con satisfacción la puesta en práctica de un proyecto inmobiliario de gran envergadura destinado a aumentar considerablemente la capacidad de los centros penitenciarios. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة أيضاً مشروع البناء الذي يجري تنفيذه بهدف تحقيق زيادة كبيرة في الطاقة الاستيعابية للمؤسسات العقابية. |
A fin de lograr la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales, la cooperación debe basarse en un diálogo constructivo y respetuoso. | UN | إن تحقيق السلام والأمن والتنمية على الصعيد العالمي يتطلب قدراً من التعاون مبني على الحوار البناء الذي يحترم الآخر. |
Este proyecto de resolución refleja la postura constructiva del Gobierno de Bosnia y Herzegovina y establece que su aplicación se postergará por un lapso de hasta seis meses. | UN | ويعبر مشروع القرار هذا عن الموقف البناء الذي تقفه حكومة البوسنة والهرسك إذ أنه يسمح بارجاء التنفيذ لمدة ستة أشهر. |
Hacemos extensivas nuestras felicitaciones y nuestros sentimientos de gratitud a su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev, por la manera notable y constructiva en que condujo los trabajos de la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | إننا نعرب عن تهانينا وشكرنا أيضا لسلفكم، سعادة السيد ستويان غانيف، للعمل الكبير البناء الذي قام به في توجيه عمل الدورة السابعة واﻷربعين. |
Dice que pagaron, que es la constructora la que está reteniendo la plata. | Open Subtitles | يقولون بأن شركة البناء الذي يحمل المال |
Se prevé en particular que el sector de la construcción, que realiza un importante aporte a la economía, crezca rápidamente en los próximos años, especialmente a causa de la expansión militar prevista. | UN | أما قطاع البناء الذي يساهم بوجه خاص إسهاماً كبيراً في الاقتصاد، فمن المتوقع أن يشهد نمواً سريعاً في السنوات القادمة، وبخاصة في ظل التوسع المتوقع للوجود العسكري. |