La chica, que se quede donde está. Acércate con las manos delante. | Open Subtitles | البنت ستبقى مكانها الآن إمشى نحوى ، الأيدى بالخارج أمامك |
La chica que recogió era una enfermera llamada Ellen, como usted dijo. | Open Subtitles | البنت ، لقد إلتقطها كَانَت ممرضة تسمّى إلين، كما ذكرت. |
Es un buen truco, si la chica es tan tonta como para creerlo. | Open Subtitles | هذه خدعة جيدة إذا ما كانت البنت غبية بما فيه الكفاية |
La cuestión es, ¿quién le haría tal cosa a esta probre tonta niña? | Open Subtitles | السؤال المهم هو , من فعل هذا مع البنت المسكينة ؟ |
En cuanto a la hija, rogaré para que el Señor le otorgue su misericordia. | Open Subtitles | أما بالنسبة إلى البنت أنا سأصلي إلى اللورد قد يمنح رحمته عليها |
Se teme que en la escuela secundaria, o más adelante, las niñas encuentren novio y se casen, lo cual pondrá fin a su educación. | UN | ويتمثل الخوف في أنه، في المدرسة الثانوية أو ما بعدها، قد تجد البنت رفيقا وتتزوج، وبذلك تضع حدا بالفعل لتعليمها. |
Y aquí.. mi corazón se trituraba por esta muchacha que recién llegaba a nuestra casa. | Open Subtitles | وأنا هنا قلبي كان يقصف على هذه البنت الشابة التى ستجيء إلى بيتنا |
Si no fuese por esa aptitud, podrias ser la chica con suerte | Open Subtitles | لو لم يكن لذلك الموقف ليكن اذن لتلك البنت المحظوظة. |
Querido diario otra chica me golpeó hoy. | Open Subtitles | المفكرة الغالية، البنت الأخرى إضربْني اليوم. |
Siempre podemos hablar de la chica. Que tal si felicitamos a mama antes? | Open Subtitles | بالإمكان أن تتحدّث عن البنت دائما ماذا عن تمنّي الأمّ أولا؟ |
Es él o la chica que puso como referencia "la Madre Tierra". | Open Subtitles | إما هو، أو تلك البنت التي وضعت الطبيعة كمرجع لها |
Uno que le miente a una chica para no perder el techo. | Open Subtitles | الرجال الذين يكذبون على البنت ليحصلوا على السقف فوق رؤسهم |
Así que obviamente dejar que Keffler esté cerca de la chica es imposible | Open Subtitles | من الواضح أن السماح لكفلر في الخروج لأي مكان قرب البنت. |
Algo del amor y un chico y una chica y el chico que sólo puede pensar en tomarla de la mano. | Open Subtitles | ..شىء حول الحب، وولد، وبنت وهذا الولد يمكنه التفكير فى لاشىء لكن تلك اللحظة يد البنت فى الظلام |
Pues Neal,¿ quien es la chica que realmente lo hace para ti? | Open Subtitles | لذا نيل، الذي البنت التي حقاً حقاً هَلْ هو لَك؟ |
Esta pobre chica estaba tan insegura que no había nada que no pudiera soportar. | Open Subtitles | هذه البنت المسكينة كانت غير آمنة، ذلك يعتبر لاشيء هي لا تتحمل |
Una niña en unas ruinas que perdió su casa por terroristas albaneses. | Open Subtitles | البنت الشابة في الأنقاض انها وصلت لبيتها قبل الإرهابيين الألبان |
Mira la forma en que las orejas de esta pobre niña sobresalen. | Open Subtitles | إنظرْ إلى طريقِ الآذانَ على هذه البنت الصغيرةِ الفقيرةِ تَبْرزُ. |
Cuando una hija se casa pasa a ser el embajador permanente de su familia ante la familia de su marido. | UN | وعندما تتزوج البنت تصبح سفيرة أسرتها الدائمة لدى أسرة زوجها. |
En ese sentido, se deberían asignar recursos suficientes, entre otras cosas, a la supervisión y la evaluación, prestando especial atención a las niñas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم ما يكفي من الموارد، بما في ذلك للرصد والتقييم، مع إيلاء اهتمام خاص للطفلة البنت. |
Pequeña muchacha de nada, muerta de amor en Nevers, pequeña rapada de Nevers, te entrego al olvido esta noche. | Open Subtitles | البنت الصغيرة السخيفة . التى ماتت حباً فى نوفير بنت صغيرة من نوفير ، حليقة الرأس |
Él estaba casado, pero está loco No pudo conservar a la mujer. | Open Subtitles | وكان متزوجا ولكنه هو مجنون. لا يمكن أن تبقى البنت. |
La joven se encuentra entonces en una situación delicada para encontrar otro pretendiente. | UN | تجد البنت عندئذ نفسها في حالة صعبة من حيث العثور على طالب زواج آخر. |
Aunque la legislación de Nigeria prohibe, por ejemplo, vender a las hijas en matrimonio, esa práctica persiste. | UN | فعلى سبيل المثال، وبالرغم من أن القانون النيجيري يحظر بيع البنت للزواج، فإن هذه الممارسة ما زالت مستمرة. |
Me gustan las chicas en bikini. | Open Subtitles | أَحْبُّ البنت في بيكيني. لا توجد أسلحةَ مُخفيةَ. |
las muchachas que van a recibir tierras no necesitan dotes, de lo que cabe inferir que las prácticas culturales cambian cuando se elimina su razón de ser, y no porque lo manden las leyes. | UN | وعندما تملك البنت أرضها الخاصة لا تكون محتاجة الى أي مهر ولذلك يمكن القول بأن الممارسات الثقافية تتغير بسبب تغير السبب الموجب لها وليس نتيجة ﻹصدار التشريعات. |
Además, cuando se casa una hija, el futuro marido y su familia exigen una dote de los padres de la novia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه يتعين على أبوي البنت عندما تتزوج دفع مهر لزوجها المقبل وأسرته. |