Los bancos centrales de los países en desarrollo gozan de la condición de observadores. | UN | وتتمتع البنوك المركزية للبلدان النامية بمركز مراقب. |
Los bancos centrales cuentan con una larga tradición a la hora de intervenir en los mercados de divisas no sólo al contado sino también a término. | UN | فقد دأبت البنوك المركزية منذ أمد بعيد على التدخل ليس فقط في سوق العملة الحاضر بل ايضا في سوق العملة اﻷمامي. |
El comercio intrarregional se facilitará mediante las liquidaciones hechas a través de los bancos centrales. | UN | وسوف تُيسر المعاملات التجارية داخل المنطقة عن طريق تسويات تجري من خلال البنوك المركزية. |
Tampoco podemos dejar esta crisis únicamente en manos de los ministros de finanzas y de las autoridades de los bancos centrales, aunque su contribución sea fundamental. | UN | ولا يمكن كذلك ترك هذه اﻷزمة لوزراء المالية وأرباب البنوك المركزية وحدهم، وإن يكن إسهامهم جوهريا. |
Por lo tanto, en cierto sentido la administración Obama y otros banqueros centrales y autoridades fiscales de todo el mundo están actuando de forma muy conservadora al adoptar programas de gasto deficitario, aumentar el volumen de los bonos gubernamentales, garantizar deudas privadas riesgosas y comprar empresas automotrices. | News-Commentary | فبهذا يصبح محافظو البنوك المركزية والهيئات المالية في مختلف أنحاء العالم وإدارة أوباما ، وكأنهم حريصون على العمل بقدر كبير من التحفظ، حتى رغم تبنيهم لبرامج الإنفاق بالاستدانة، ودعمهم لحجم السندات الحكومية، وضمانهم للديون الخاصة المحفوفة بالمخاطر، وشرائهم لشركات السيارات. |
Las cámaras de compensación agilizan las transferencias monetarias entre las empresas africanas utilizando las monedas nacionales de la subregión de que se trate; cada banco central signatario acuerda conceder al otro una línea de crédito total en su propia moneda. | UN | وتعجل غرف المقاصة بالتحويلات النقدية بين المؤسسات التجارية اﻷفريقية عن طريق استخدام العملات الوطنية للمنطقة الفرعية المعنية؛ ويوافق كل من البنوك المركزية الموقعة على منح اﻵخر حدا ائتمانيا بعملته. |
Permítaseme añadir que esta rendición de cuentas también debe aplicarse a los bancos centrales. | UN | وأود أن أضيف هنا أن هذه المساءلة يجب أن تنطبق أيضا على البنوك المركزية. |
Por ejemplo, desde el decenio de 1990, los bancos centrales suelen tener estrategias basadas en objetivos de inflación. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبح " استهداف التضخم " شبه قاعدة لدى البنوك المركزية منذ التسعينيات. |
La diversificación posterior, en particular en materia de obligaciones exteriores, obligaciones de reservas monetarias o depósitos en los bancos centrales de Alemania y Suiza, se reveló como un elemento primordial para la ambición del país. | UN | وقد اتسم التنويع الذي حدث فيما بعد، ولا سيما فيما يتعلق بالسندات الخارجية وسندات الاحتياطيات النقدية أو سندات الإيداع لدى البنوك المركزية في ألمانيا وسويسرا، بأهمية حاسمة بالنسبة لتطلعات البلد. |
En algunos casos, se han introducido marcos de líneas de liquidez entre los principales bancos centrales. | UN | وفي بعض الحالات، وضعت أطر أكثر ديمومة لخطوط السيولة لدى البنوك المركزية الرئيسية. |
La desaceleración de la inflación en los últimos trimestres ha reducido la presión ejercida sobre los bancos centrales para que continúen restringiendo las condiciones monetarias. | UN | وقد أدى تباطؤ التضخم في الأرباع الأخيرة إلى تخفيف الضغوط الممارسة على البنوك المركزية لكي تمعن في تشديد الشروط النقدية. |
Para tranquilizar a los inversores, los bancos centrales empezaron a comprar activos para tratar de animar a los inversores a hacer lo mismo. | TED | لإعاة طمأنة المستثمرين، بدأت البنوك المركزية بشراء المدخرات للمحاولة وتشجيع المستثمرين لفعل هذا. |
¿Pueden influir todavía los bancos centrales en los tipos de cambio? | News-Commentary | أما زال بوسع البنوك المركزية أن تؤثر على أسعار الصرف؟ |
El nuevo club para bancos centrales de primera clase | News-Commentary | البنوك المركزية والطبقة الراقية الجديدة |
El anuncio conjunto del C-6 consolida la gran división entre las economías de primera clase y las economías de clase económica. Se nos pide confiar en que estos bancos centrales seleccionados harán lo correcto. | News-Commentary | إن الإعلان المشترك من قِبَل نادي الستة يعزز الفجوة الكبرى بين اقتصادات الدرجة الأولى والاقتصادات السياحية. ونحن مطالبون بالثقة في أن هذه البنوك المركزية المنتقاة سوف تتخذ القرارات الصحيحة. |
El futuro incierto del predominio de los bancos centrales | News-Commentary | تفوق البنوك المركزية والمستقبل غير المؤكد |
El problema es que pocos agentes externos están escuchando, y mucho menos preparándose para encarar los límites posibles de la efectividad de los bancos centrales. En consecuencia, corren el riesgo de empeorar los desafíos potenciales. | News-Commentary | والمشكلة هي أن قِلة من الأطراف الخارجية تنصت إلى التحذيرات، ناهيك عن الاستعداد لمواجهة حدود فعالية البنوك المركزية في نهاية المطاف. ونتيجة لهذا فإنها تجازف بالتسبب في تفاقم التحديات المحتملة. |
La anticuada independencia de los bancos centrales | News-Commentary | البنوك المركزية وفكرة الاستقلال العتيقة |
Entonces, ¿qué deberían hacer los bancos centrales occidentales? | News-Commentary | ماذا يتعين على البنوك المركزية الأوروبية أن تفعل إذن؟ |
100 buenos bares de entrega de oro, del tipo utilizado en los principales mercados internacionales, los bancos centrales y el FMI. | Open Subtitles | توصيل 100 لوح ذهبي النوع المستخدم في الأسواق الدولية الرئيسية البنوك المركزية و صندوق النقد الدولي |
El lenguaje secreto de los banqueros centrales | News-Commentary | اللغة السرية لمحافظي البنوك المركزية |
En la mayoría de los países miembros se ha hecho que el instrumento del redescuento fuera más sensible a las condiciones del mercado, y para gestionar la liquidez se han utilizado con mayor frecuencia la venta y recompra de valores del banco central y de letras del tesoro. | UN | وقامت معظم بلدان الإسكوا بتعديل آليات إعادة الخصم وجعلها أكثر تجاوباً مع ظروف السوق، وازداد، في إدارة السيولة، بيع وإعادة شراء الأوراق الصادرة عن البنوك المركزية وأُذون الخزانة. |
La guerra equivocada para la banca central | News-Commentary | البنوك المركزية والحرب الخاطئة |
Cuando surgió la crisis financiera en 2008 los bancos centrales de EE.UU. y el Reino Unido comenzaron a comprar bonos emitidos por sus propios gobiernos, siguiendo la política llamada "flexibilización cuantitativa". | TED | عندما ضربت الأزمة المالية في عام 2008، بدأت البنوك المركزية في أمريكا وبريطانيا ْ بشراء السندات الصادرة من قبل حكوماتهم في سياسة معروفة "بالتسهيل الكمي". |